Translation of "Gewährleistet werden" in English
Nur
so
können
neue
Arbeitsplätze
und
eine
bessere
regionale
Entwicklung
gewährleistet
werden.
Only
in
this
way
shall
we
be
able
to
guarantee
new
jobs
and
greater
regional
development.
Europarl v8
Mit
dieser
Verordnung
soll
der
Zugang
zum
Verkehr
ohne
Diskriminierung
gewährleistet
werden.
The
regulation
is
intended
to
ensure
access
to
transport
without
discrimination.
Europarl v8
Die
Kontinuität
und
der
Abschluß
dieser
notwendigen
Anpassung
müssen
gewährleistet
werden.
We
must
ensure
the
continuity
and
completion
of
this
necessary
adjustment
process.
Europarl v8
Alle
Teilnehmer
waren
sich
einig,
daß
wirksame
internationale
Zusammenarbeit
gewährleistet
werden
muß.
All
participants
agreed
that
effective
international
cooperation
must
be
guaranteed.
Europarl v8
Zweitens:
Die
Unabhängigkeit
der
Justiz
muß
auch
in
der
Türkei
gewährleistet
werden.
Two:
Turkey
must
also
guarantee
an
independent
judiciary.
Europarl v8
Mit
dieser
Art
Dienstleistung
kann
ein
optimaler
Vertrieb
vieler
Werke
gewährleistet
werden.
This
type
of
service
makes
it
possible
to
ensure
the
optimum
marketing
of
many
works.
DGT v2019
Es
sollte
eine
angemessene
Öffentlichkeitswirksamkeit
des
EU-Beitrags
zu
dem
Projekt
gewährleistet
werden.
Adequate
visibility
of
the
EU
contribution
to
the
project
should
be
ensured.
DGT v2019
Somit
kann
eine
nachhaltige
Zukunft
für
die
Ostsee
gewährleistet
werden.
This
will
secure
a
sustainable
future
for
the
Baltic
Sea.
Europarl v8
Es
muß
also
wirklich
gewährleistet
werden,
daß
wir
strengere
Rechtsvorschriften
ermöglichen.
We
should
in
other
words
make
every
effort
to
ensure
that
a
more
stringent
legislation
is
feasible.
Europarl v8
Effektive
Strafverfolgung
kann
nur
von
den
Behörden
vor
Ort
gewährleistet
werden.
Effective
prosecution
can
only
be
guaranteed
by
the
authorities
on
the
spot.
Europarl v8
Mit
dieser
Maßnahme
kann
die
finanzielle
Überlebensfähigkeit
des
Geschäftes
ausreichend
gewährleistet
werden.
This
measure
ensured
the
viability
of
the
business.
DGT v2019
Alle
diese
Fortschritte
sollten
für
einen
möglichst
großen
Nutzerkreis
gewährleistet
werden.
All
these
developments
had
to
be
secured
for
the
benefit
of
as
many
people
as
possible.
Europarl v8
Bei
Diskussionen
über
Adoptionen
muss
das
Wohl
des
Kindes
gewährleistet
werden.
When
we
discuss
adoption,
our
main
consideration
must
be
to
safeguard
the
child's
welfare.
Europarl v8
Die
Rechte
von
Kindern
als
europäische
Bürger
müssen
uneingeschränkt
gewährleistet
werden.
The
rights
of
children
as
European
citizens
must
be
fully
safeguarded.
Europarl v8
Die
Frage
ist
aber,
wie
dies
gewährleistet
werden
kann.
But
the
question
here
is
how
can
this
actually
be
ensured?
Europarl v8
Nur
dann
können
hohe
Standards
für
die
Zukunft
Europas
gewährleistet
werden.
Only
then
can
we
be
certain
of
enjoying
high
standards
in
the
future
in
Europe.
Europarl v8
Deshalb
muss
ein
besserer
Schutz
persönlicher
Daten
gewährleistet
werden.
That
is
why
the
protection
of
personal
data
must
be
guaranteed
better.
Europarl v8
Das
sind
fünf
Punkte,
die
als
Minimum
gewährleistet
werden
müssen.
These
five
points
must
represent
a
minimum
guarantee.
Europarl v8
Den
Bürgern
muß
eine
gerechte
Behandlung
gesichert
und
ein
rechtlicher
Grundschutz
gewährleistet
werden.
The
aim
must
be
to
safeguard
the
fair
treatment
of
our
citizens,
promote
the
establishment
at
national
level
of
less
complex
institutions
for
resolving
disputes,
and
ensure
basic
legal
protection.
Europarl v8
Nur
unter
diesen
Bedingungen
kann
die
Lebensfähigkeit
der
ICANN
gewährleistet
werden.
It
is
only
in
these
conditions
that
the
viability
of
ICANN
can
be
guaranteed.
Europarl v8
Deren
Koordinierung
muss
gewährleistet
werden,
um
eine
wirkliche
Ausmerzung
sicherzustellen.
Their
co-ordination
must
be
guaranteed
to
ensure
proper
eradication.
Europarl v8
Damit
soll
gewährleistet
werden,
dass
alle
Beteiligten
und
Betroffenen
zu
Wort
kommen.
This
process
is
to
ensure
input
and
participation
by
all
interested
and
involved
parties.
Europarl v8
Auch
für
Brustanomalien
und
schönheitschirurgische
Behandlungen
müssen
Möglichkeiten
aufgezeigt
und
Sicherheiten
gewährleistet
werden.
Where
breast
abnormalities
and
surgical
beauty
treatments
are
concerned,
the
options
available
must
also
be
explained
and
safety
guaranteed.
Europarl v8
Dadurch
soll
die
Einhaltung
der
Transportvorschriften
–
Transportfähigkeit,
Mindestraumangebot
–
gewährleistet
werden.
This
is
to
ensure
that
the
rules
for
transport
–
the
fitness
of
the
animals
to
travel,
and
the
minimum
space
allowances
–
are
observed.
Europarl v8
Das
kann
gewährleistet
werden,
indem
die
Forschung
von
der
Ausführung
getrennt
bleibt.
This
can
be
guaranteed
by
keeping
research
separate
from
execution.
Europarl v8