Translation of "Gewährleistet werden" in English

Nur so können neue Arbeitsplätze und eine bessere regionale Entwicklung gewährleistet werden.
Only in this way shall we be able to guarantee new jobs and greater regional development.
Europarl v8

Mit dieser Verordnung soll der Zugang zum Verkehr ohne Diskriminierung gewährleistet werden.
The regulation is intended to ensure access to transport without discrimination.
Europarl v8

Die Kontinuität und der Abschluß dieser notwendigen Anpassung müssen gewährleistet werden.
We must ensure the continuity and completion of this necessary adjustment process.
Europarl v8

Alle Teilnehmer waren sich einig, daß wirksame internationale Zusammenarbeit gewährleistet werden muß.
All participants agreed that effective international cooperation must be guaranteed.
Europarl v8

Zweitens: Die Unabhängigkeit der Justiz muß auch in der Türkei gewährleistet werden.
Two: Turkey must also guarantee an independent judiciary.
Europarl v8

Mit dieser Art Dienstleistung kann ein optimaler Vertrieb vieler Werke gewährleistet werden.
This type of service makes it possible to ensure the optimum marketing of many works.
DGT v2019

Es sollte eine angemessene Öffentlichkeitswirksamkeit des EU-Beitrags zu dem Projekt gewährleistet werden.
Adequate visibility of the EU contribution to the project should be ensured.
DGT v2019

Somit kann eine nachhaltige Zukunft für die Ostsee gewährleistet werden.
This will secure a sustainable future for the Baltic Sea.
Europarl v8

Es muß also wirklich gewährleistet werden, daß wir strengere Rechtsvorschriften ermöglichen.
We should in other words make every effort to ensure that a more stringent legislation is feasible.
Europarl v8

Effektive Strafverfolgung kann nur von den Behörden vor Ort gewährleistet werden.
Effective prosecution can only be guaranteed by the authorities on the spot.
Europarl v8

Mit dieser Maßnahme kann die finanzielle Überlebensfähigkeit des Geschäftes ausreichend gewährleistet werden.
This measure ensured the viability of the business.
DGT v2019

Alle diese Fortschritte sollten für einen möglichst großen Nutzerkreis gewährleistet werden.
All these developments had to be secured for the benefit of as many people as possible.
Europarl v8

Bei Diskussionen über Adoptionen muss das Wohl des Kindes gewährleistet werden.
When we discuss adoption, our main consideration must be to safeguard the child's welfare.
Europarl v8

Die Rechte von Kindern als europäische Bürger müssen uneingeschränkt gewährleistet werden.
The rights of children as European citizens must be fully safeguarded.
Europarl v8

Die Frage ist aber, wie dies gewährleistet werden kann.
But the question here is how can this actually be ensured?
Europarl v8

Nur dann können hohe Standards für die Zukunft Europas gewährleistet werden.
Only then can we be certain of enjoying high standards in the future in Europe.
Europarl v8

Deshalb muss ein besserer Schutz persönlicher Daten gewährleistet werden.
That is why the protection of personal data must be guaranteed better.
Europarl v8

Das sind fünf Punkte, die als Minimum gewährleistet werden müssen.
These five points must represent a minimum guarantee.
Europarl v8

Den Bürgern muß eine gerechte Behandlung gesichert und ein rechtlicher Grundschutz gewährleistet werden.
The aim must be to safeguard the fair treatment of our citizens, promote the establishment at national level of less complex institutions for resolving disputes, and ensure basic legal protection.
Europarl v8

Nur unter diesen Bedingungen kann die Lebensfähigkeit der ICANN gewährleistet werden.
It is only in these conditions that the viability of ICANN can be guaranteed.
Europarl v8

Deren Koordinierung muss gewährleistet werden, um eine wirkliche Ausmerzung sicherzustellen.
Their co-ordination must be guaranteed to ensure proper eradication.
Europarl v8

Damit soll gewährleistet werden, dass alle Beteiligten und Betroffenen zu Wort kommen.
This process is to ensure input and participation by all interested and involved parties.
Europarl v8

Auch für Brustanomalien und schönheitschirurgische Behandlungen müssen Möglichkeiten aufgezeigt und Sicherheiten gewährleistet werden.
Where breast abnormalities and surgical beauty treatments are concerned, the options available must also be explained and safety guaranteed.
Europarl v8

Dadurch soll die Einhaltung der Transportvorschriften – Transportfähigkeit, Mindestraumangebot – gewährleistet werden.
This is to ensure that the rules for transport – the fitness of the animals to travel, and the minimum space allowances – are observed.
Europarl v8

Das kann gewährleistet werden, indem die Forschung von der Ausführung getrennt bleibt.
This can be guaranteed by keeping research separate from execution.
Europarl v8