Translation of "Gesunden menschenverstand" in English

Sie entspringt einfach dem gesunden Menschenverstand.
It is not a right-wing or a left-wing priority, it is simply common sense.
Europarl v8

Wir sind nicht protektionistisch, sondern appellieren an den gesunden Menschenverstand.
We are not protectionists, but we want good common sense.
Europarl v8

Deswegen sollte man mit einem gesunden Menschenverstand an diese Fragen herangehen.
Therefore, a common sense approach is needed to these questions.
Europarl v8

Wer auch nur ein Körnchen gesunden Menschenverstand besitzt, wußte das von vornherein.
And anyone with an ounce of sense knew that beforehand.
Europarl v8

Das entspricht doch nur dem gesunden Menschenverstand.
That makes sense.
Europarl v8

Die für kleine Einzelhändler geltende Ausnahme ist ebenfalls ein Beweis für gesunden Menschenverstand.
The exemption of small shopkeepers also displays common sense.
Europarl v8

Wir brauchen an dieser Stelle deshalb einen gesunden Menschenverstand und Besonnenheit.
We therefore need common sense and prudence on this issue.
Europarl v8

Daher entspricht es dem gesunden Menschenverstand, die Anpassungsklausel in diese Richtlinie einzufügen.
For that reason, including the revision clause in this directive is common sense.
Europarl v8

Lassen Sie uns etwas gesunden Menschenverstand zeigen!
Let us show some common sense!
Europarl v8

Ich würde es als dem gesunden Menschenverstand folgend bezeichnen.
I would call it common sense.
Europarl v8

Wir hatten ein Massenimpfprogramm, das dem gesunden Menschenverstand entgegenlief.
We had what was meant to be a mass vaccination programme organised without any regard for common sense.
Europarl v8

Nun ist es an der Zeit für gesunden Menschenverstand.
Now is the time for common sense.
Europarl v8

Vertrauen wir dem gesunden Menschenverstand unserer Landwirte.
Let us trust in the good sense of our farmers.
Europarl v8

Darauf läuft das gesamte, vom gesunden Menschenverstand geprägte MEDA-Programm hinaus.
And this is the aim of the common-sense MEDA programme.
Europarl v8

Dazu bräuchte man sich nur vom gesunden Menschenverstand leiten zu lassen.
In order to do this, all we need to do is to be guided by common sense.
Europarl v8

Wir werden auf den gesunden Menschenverstand bauen und dagegen stimmen.
We will stand up for common sense and vote against it.
Europarl v8

Bitte stimmen Sie morgen und am Mittwoch für den gesunden Menschenverstand.
Please vote for common sense tomorrow and on Wednesday.
Europarl v8

Gebrauchen wir also den gesunden Menschenverstand.
So let us use common sense.
Europarl v8

Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, ihren gesunden Menschenverstand einzusetzen.
I call on Members to let common sense prevail.
Europarl v8

Ich will jedoch kurz den gesunden Menschenverstand bemühen.
I should like to dwell for a moment on common sense.
Europarl v8

Wir müssen unseren gesunden Menschenverstand wiedererlangen.
We must recover our common sense.
Europarl v8

Dies widerspricht dem gesunden Menschenverstand und auch den Bestimmungen der Verträge.
This runs counter to common sense and also to the provisions of the Treaties.
Europarl v8

Die Maßnahmen der veterinärmedizinischen Dienste widersprechen meist dem gesunden Menschenverstand.
Action by the veterinary services tends to run counter to common sense.
Europarl v8

Auch ich bin für Prinzipientreue und damit auch für gesunden Menschenverstand.
I propose that instead of only following principles, we should combine them with common sense.
Europarl v8

Warum setzen wir nicht den gesunden Menschenverstand ein?
Why do we not use common sense?
Europarl v8

Dies ist eine technokratische Entscheidung, die dem gesunden Menschenverstand Hohn spricht.
It is a technocratic decision that goes against common sense.
Europarl v8

Der vorgelegte Entschließungsantrag widerspricht gänzlich dem gesunden Menschenverstand und ist deshalb absolut inakzeptabel.
The proposed report is an utter travesty of good sense and is therefore totally unacceptable.
Europarl v8