Translation of "Gesunden menschenverstand" in English
Sie
entspringt
einfach
dem
gesunden
Menschenverstand.
It
is
not
a
right-wing
or
a
left-wing
priority,
it
is
simply
common
sense.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
protektionistisch,
sondern
appellieren
an
den
gesunden
Menschenverstand.
We
are
not
protectionists,
but
we
want
good
common
sense.
Europarl v8
Deswegen
sollte
man
mit
einem
gesunden
Menschenverstand
an
diese
Fragen
herangehen.
Therefore,
a
common
sense
approach
is
needed
to
these
questions.
Europarl v8
Wer
auch
nur
ein
Körnchen
gesunden
Menschenverstand
besitzt,
wußte
das
von
vornherein.
And
anyone
with
an
ounce
of
sense
knew
that
beforehand.
Europarl v8
Das
entspricht
doch
nur
dem
gesunden
Menschenverstand.
That
makes
sense.
Europarl v8
Die
für
kleine
Einzelhändler
geltende
Ausnahme
ist
ebenfalls
ein
Beweis
für
gesunden
Menschenverstand.
The
exemption
of
small
shopkeepers
also
displays
common
sense.
Europarl v8
Wir
brauchen
an
dieser
Stelle
deshalb
einen
gesunden
Menschenverstand
und
Besonnenheit.
We
therefore
need
common
sense
and
prudence
on
this
issue.
Europarl v8
Daher
entspricht
es
dem
gesunden
Menschenverstand,
die
Anpassungsklausel
in
diese
Richtlinie
einzufügen.
For
that
reason,
including
the
revision
clause
in
this
directive
is
common
sense.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
etwas
gesunden
Menschenverstand
zeigen!
Let
us
show
some
common
sense!
Europarl v8
Ich
würde
es
als
dem
gesunden
Menschenverstand
folgend
bezeichnen.
I
would
call
it
common
sense.
Europarl v8
Wir
hatten
ein
Massenimpfprogramm,
das
dem
gesunden
Menschenverstand
entgegenlief.
We
had
what
was
meant
to
be
a
mass
vaccination
programme
organised
without
any
regard
for
common
sense.
Europarl v8
Nun
ist
es
an
der
Zeit
für
gesunden
Menschenverstand.
Now
is
the
time
for
common
sense.
Europarl v8
Vertrauen
wir
dem
gesunden
Menschenverstand
unserer
Landwirte.
Let
us
trust
in
the
good
sense
of
our
farmers.
Europarl v8
Darauf
läuft
das
gesamte,
vom
gesunden
Menschenverstand
geprägte
MEDA-Programm
hinaus.
And
this
is
the
aim
of
the
common-sense
MEDA
programme.
Europarl v8
Dazu
bräuchte
man
sich
nur
vom
gesunden
Menschenverstand
leiten
zu
lassen.
In
order
to
do
this,
all
we
need
to
do
is
to
be
guided
by
common
sense.
Europarl v8
Wir
werden
auf
den
gesunden
Menschenverstand
bauen
und
dagegen
stimmen.
We
will
stand
up
for
common
sense
and
vote
against
it.
Europarl v8
Bitte
stimmen
Sie
morgen
und
am
Mittwoch
für
den
gesunden
Menschenverstand.
Please
vote
for
common
sense
tomorrow
and
on
Wednesday.
Europarl v8
Gebrauchen
wir
also
den
gesunden
Menschenverstand.
So
let
us
use
common
sense.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Mitgliedstaaten
auf,
ihren
gesunden
Menschenverstand
einzusetzen.
I
call
on
Members
to
let
common
sense
prevail.
Europarl v8
Ich
will
jedoch
kurz
den
gesunden
Menschenverstand
bemühen.
I
should
like
to
dwell
for
a
moment
on
common
sense.
Europarl v8
Wir
müssen
unseren
gesunden
Menschenverstand
wiedererlangen.
We
must
recover
our
common
sense.
Europarl v8
Dies
widerspricht
dem
gesunden
Menschenverstand
und
auch
den
Bestimmungen
der
Verträge.
This
runs
counter
to
common
sense
and
also
to
the
provisions
of
the
Treaties.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
der
veterinärmedizinischen
Dienste
widersprechen
meist
dem
gesunden
Menschenverstand.
Action
by
the
veterinary
services
tends
to
run
counter
to
common
sense.
Europarl v8
Auch
ich
bin
für
Prinzipientreue
und
damit
auch
für
gesunden
Menschenverstand.
I
propose
that
instead
of
only
following
principles,
we
should
combine
them
with
common
sense.
Europarl v8
Warum
setzen
wir
nicht
den
gesunden
Menschenverstand
ein?
Why
do
we
not
use
common
sense?
Europarl v8
Dies
ist
eine
technokratische
Entscheidung,
die
dem
gesunden
Menschenverstand
Hohn
spricht.
It
is
a
technocratic
decision
that
goes
against
common
sense.
Europarl v8
Der
vorgelegte
Entschließungsantrag
widerspricht
gänzlich
dem
gesunden
Menschenverstand
und
ist
deshalb
absolut
inakzeptabel.
The
proposed
report
is
an
utter
travesty
of
good
sense
and
is
therefore
totally
unacceptable.
Europarl v8