Translation of "Gestatten sie mir eine frage" in English
Herr
Präsident,
gestatten
Sie
mir
eine
kurze
Frage
an
Herrn
Kommissar
Bolkestein.
Mr
President,
may
I
briefly
put
a
question
to
Commissioner
Bolkestein?
Europarl v8
Herr
Kommissar,
gestatten
Sie
mir
eine
etwas
indiskrete
Frage.
Commissioner,
please
allow
me
to
be
a
little
forward.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
eine
weitere
Frage.
Allow
me
to
pose
a
further
question.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
noch
eine
Frage,
Mr
Preston:
Just
one
more
thing,
Mr
Preston...
OpenSubtitles v2018
Sir,
gestatten
Sie
mir
eine
Frage.
Sir,
let
me
ask
you
one
thing.
OpenSubtitles v2018
Gestatten
Sie
mir
zum
Schluß
eine
Frage
an
Herrn
Genscher.
Even
if
our
term
of
presidency
is
coming
to
an
end
today,
may
I
tell
you
at
once
that
you
will
have
to
reckon
with
our
presence
here
in
the
decisive
months
to
come
too.
EUbookshop v2
Gestatten
Sie
mir
eine
Frage
zur
Tagesordnung
von
Dienstag
und
Mittwoch.
My
report
is
the
last
item
on
Tuesday's
agenda,
and
Wednesday's
agenda
provides
for,
possibly,
the
continuation
of
the
previous
day's
agenda.
EUbookshop v2
Gestatten
Sie
mir
noch
eine
Frage
zur
Institution
GATT.
The
conclusion
of
the
GATT
Round
in
mid-December
is
vital
if
our
ever-rising
unemployment
numbers
are
to
be
halted
and
reversed.
EUbookshop v2
Gestatten
Sie
mir
speziell
eine
Frage
zu
der
Informationskampagne,
von
der
Präsident
Prodi
gesprochen
hat.
I
should
like
to
ask
a
specific
question
with
regard
to
the
information
which
President
Prodi
mentioned.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
eine
Frage:
May
I
ask
you
something?
OpenSubtitles v2018
Gestatten
Sie
mir
eine
Frage.
So,
let
me
just
ask
you
this.
OpenSubtitles v2018
Gestatten
Sie
mir
eine
Frage?
Can
I
ask
you
a
question?
OpenSubtitles v2018
Ich
äußere
mich
hier
im
Namen
des
Institutionellen
Ausschusses
und
werde
daher
nur
zu
rein
institutionellen
Fragen
Stellung
nehmen,
doch
gestatten
Sie
mir
zuvor
eine
Frage:
Lassen
sich
die
Begriffe
"gemeinsame
Rüstungspolitik"
und
"europäische
Verteidigungsidentität"
wirklich
voneinander
trennen?
I
am
speaking
on
behalf
of
the
Committee
on
Institutional
Affairs
and
I
shall
refer
exclusively
to
institutional
issues,
but
before
I
do
I
would
like
to
make
one
comment:
can
the
concepts
of
common
armaments
policy
and
European
defence
identity
be
separated
from
each
other?
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
nur
eine
einzige
Frage,
Herr
Präsident,
die
eben
mit
diesem
Änderungsantrag
5
zu
tun
hat
und
sich
auf
die
Ansiedlung
des
Druckerei-
und
Verlagswesens
innerhalb
der
Kommissionsdienststellen
bezieht.
I
would
like
to
ask
just
one
question,
Mr
President,
which
ties
in
precisely
with
Amendment
No
5
and
relates
to
the
position
of
the
publishing
industry
within
the
Commission
services.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
eine
letzte
Frage:
welches
Zitat
in
der
Enzyklika
hat
Ihnen
am
besten
gefallen?
A
last
question:
which
quotation
cited
in
the
encyclical
did
you
like
best?
ParaCrawl v7.1
Gestatten
Sie
mir,
eine
ergänzende
Frage
zu
stellen:
Erwägt
die
Kommission,
Fernsehwerbung
für
Kinder
zu
verbieten,
wie
dies
bereits
in
einigen
Mitgliedstaaten
geschehen
ist,
wo
bestimmte
Werbespots
für
Kinder
in
einer
festgelegten
Zeit
-
bis
22
oder
23
Uhr
-,
in
der
Kinder
Fernsehen
schauen,
untersagt
sind.
Let
me
just
ask
a
supplementary
question:
is
the
Commission
thinking
of
prohibiting
television
commercials
directed
at
children,
as
has
happened
in
some
Member
States,
where
certain
children's
television
advertisements
are
forbidden
until
after
a
certain
time
-
10
or
11
p.m.,
I
think
-
before
which
children
watch
television?
Europarl v8
Und,
Frau
Präsidentin,
gestatten
Sie
mir
noch
eine
letzte
Frage:
Stimmt
es,
dass
Bulgarien
und
Rumänien
es
aufgegeben
haben,
auf
SIS
II
zu
warten,
und
ihre
Integration
in
SIS
I
bereits
in
Planung
ist?
Finally,
Madam
President,
one
last
question:
Is
it
true
that
Bulgaria
and
Romania
have
given
up
waiting
for
SIS
II,
and
their
integration
into
SIS
I
is
already
being
planned?
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
noch
eine
Frage
hervorzuheben,
die
sich
aus
Ziffer
9
ergibt
und
die
bereits
von
Herrn
Hyland
angesprochen
worden
ist:
Ich
bin
eben
erst
von
den
Äußeren
Hebriden
zurückgekehrt,
wo
ich
mich
eine
Woche
zur
Arbeit
im
Wahlkreis
aufhielt.
Can
I
also
underline
a
point
arising
out
of
Clause
9
which
Mr
Hyland
made:
I
am
just
back
from
a
visit
to
the
Outer
Hebrides
during
the
constituency
week.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
gestatten
Sie
mir
noch
eine
Frage:
Wie
ist
der
Stand
der
Dinge
hinsichtlich
Ihrer
in
Ziffer
34
gegebenen
Zusagen,
die
Namen
aller
Mitglieder
formeller
und
informeller
Gruppen
ab
2008
zu
veröffentlichen?
Commissioner,
I
have
another
question
to
put
to
you:
what
is
the
state
of
affairs
regarding
the
undertaking
on
your
part
set
out
in
paragraph
34
to
publish
the
names
of
all
members
of
formal
and
informal
groups
from
2008?
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
noch
eine
vierte
Frage:
Teilen
Sie
die
Auffassung,
daß
eine
Kommissionsanleihe
nicht
der
geeignete
Weg
ist,
sondern
daß
die
Finanzierung
dieser
Projekte
durch
europäische
Konsortien,
also
auf
privatem
Wege,
den
besseren
Weg
darstellen
würde?
We
shall
do
this
during
March/April,
perhaps
also
May,
when
we
will
invite
technical
and
financial
experts
in
the
fields
of
energy
and
the
environment,
and
in
the
transport
policy
area,
to
analyse
individual
projects
together
with
us,
and
the
problems
they
may
raise,
for
example,
of
an
environmental
nature,
the
demands
which
must
be
made
as
regards
the
length
of
the
period
,of
concession,
support
network
and
many
other
things.
EUbookshop v2
Gestatten
Sie
mir
ein
paar
Fragen:
Weshalb
will
man
diese
Kohäsionsfonds
künftig
streichen?
Allow
me
to
ask
a
few
questions:
why
is
there
a
desire
to
eliminate
these
cohesion
funds
in
the
future?
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
ein
Wort
zur
Frage
der
Wiedereinziehungen
bzw.
von
"Clawbacks".
Allow
me
also
to
touch
on
the
issue
of
recoveries,
or
'clawbacks'.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
eine
Reihe
von
Fragen
zu
beantworten,
die
äußerst
sachverständig
und
richtig
von
mehreren
Rednern
angesprochen
wurden.
Allow
me
to
reply
to
a
number
of
very
intelligent
questions
raised
quite
rightly
by
several
speakers.
Europarl v8
Frau
Bonino,
gestatten
Sie
mir
ein
paar
Fragen,
damit
ich
sicher
bin,
daß
ich
Sie
richtig
verstanden
habe.
Mrs
Bonino,
please
allow
me
to
ask
you
a
few
questions,
so
that
I
can
be
certain
that
I
have
understood
you
correctly.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
eine
Reihe
von
Fragen
an
die
Kommission
und
den
Rat
zu
richten,
auf
die
ich
gerne
eine
Antwort
hätte,
selbst
wenn
dies
heute
nicht
möglich
sein
sollte.
Allow
me
merely
to
put
a
number
of
questions
to
the
Commission
and
the
Council
to
which,
if
they
cannot
be
answered
today,
I
would
like
to
receive
a
reply.
Europarl v8
Aus
allen
diesen
Gründen
müssen
wir
diese
Vorschläge
unterstützen,
und
gestatten
Sie
mir,
ein
Wort
zur
Frage
der
geheimen
Abstimmung
hinzuzufügen,
da
dies
sehr
wichtig
ist.
It
is
for
all
these
reasons
that
we
should
support
these
proposals,
and
I
would
ask
you,
Mr
President,
to
allow
me
to
say
something
on
the
issue
of
secrecy,
which
is
an
extremely
important
issue.
Europarl v8