Translation of "Gespaltenes verhältnis" in English
Zu
Endorsement-Verträgen
hat
Janne
Wirman
ein
gespaltenes
Verhältnis.
Janne
has
had
bad
experiences
with
sponsor
deals.
Wikipedia v1.0
Alle
diese
Bewegungen
haben
ein
gespaltenes
Verhältnis
zu
Europa.
All
these
movements
have
a
contradictory
relationship
to
Europe.
ParaCrawl v7.1
Basquiat
hatte
ein
gespaltenes
Verhältnis
zu
dieser
kommerzialisierten
Szene.
Basquiat
had
something
of
a
love-hate
relationship
with
this
commercialized
scene.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
mein
gespaltenes
Verhältnis
zur
Uni
ja
schon
einmal
erwähnt.
I
remember,
I
told
you
about
my
bad
relationship
to
my
university
before.
CCAligned v1
Die
meisten
Menschen
haben
ein
gespaltenes
Verhältnis
zur
Moderne.
Most
people
have
an
ambiguous
relationship
with
modernity.
ParaCrawl v7.1
Zur
Blutwurst
hat
Sarah
Wiener
auch
in
Deutschland
ein
gespaltenes
Verhältnis.
Even
in
Germany,
Sarah
has
an
ambivalent
attitude
when
it
comes
to
this.
ParaCrawl v7.1
Die
Amerikaner
haben
zu
Alkohol
und
Spirituosen
ein
etwas
gespaltenes
Verhältnis.
The
Americans
have
a
strange
relationship
to
alcohol
and
spirits.
ParaCrawl v7.1
Ich
hätte
mir
gewünscht,
das
Parlament
hätte
diesen
Vertrag
viel
heftiger,
viel
offensiver,
viel
offener
gegenüber
den
Bürgern
verteidigt
und
das
nicht
alles
den
Regierungen
überlassen,
die
sehr
oft
ein
recht
gespaltenes
Verhältnis
zu
den
Fortschritten
dieses
Vertrages
haben.
I
would
have
liked
Parliament
to
have
defended
this
treaty
much
more
vociferously,
much
more
offensively
and
much
more
openly
to
the
citizens
of
the
European
Union
and
not
to
have
left
everything
entirely
up
to
governments,
which
all
too
often
have
a
rather
ambivalent
relationship
with
the
progress
embodied
in
this
treaty.
Europarl v8
Billy
hat
jedoch
ein
gespaltenes
Verhältnis
zum
Landleben
und
glaubt
einerseits,
den
"Vibe
eines
Pferdeflüsterers",
und
andererseits
ein
Faible
für
elektronische
Geräte,
Mathematik
und
Naturwissenschaft
zu
haben.
Billy,
however,
has
something
of
a
split
relationship
with
rural
life,
believing,
on
the
one
hand,
in
“this
horse-whisperer
vibe”
while,
on
the
other,
having
a
soft
spot
for
electronic
devices,
mathematics
and
science.
ParaCrawl v7.1
Bis
jetzt
hatte
ich
ein
gespaltenes
Verhältnis
zu
dieser
Produktion,
doch
in
der
ersten
Minute
des
sechsten
Titels
ist
es
gelungen,
die
Zeitlosigkeit
dieses
Singstils
zu
untermauern
-
und
die
Nähe
des
andächtigen
Jodlers
zu
anderen
archaischen
Gesangsformen,
die
ohne
Rhythmus
und
Begleitung
auskommen,
ins
rechte
Licht
zu
rücken.
Up
to
now
I
had
a
split
relationship
with
this
production,
but
in
the
first
minute
of
the
sixth
title
it
is
successful,
the
timelessness
of
the
singing
style
underpinning
it
-
and
the
proximity
of
the
reverent
yodellers
to
other
archaic
singing
forms,
which
get
along
without
rhythm
and
accompaniment
show
it
in
a
favourable
light.
ParaCrawl v7.1
Den
norditalienischen
Referenden
und
dem
katalonischen
Unabhängigkeitsstreben
liegt
ein
gespaltenes
Verhältnis
zu
Europa
zugrunde,
findet
der
Politikwissenschaftler
Marc
Lazar
in
La
Repubblica:
The
referendums
in
northern
Italy
and
the
Catalan
struggle
for
independence
are
the
result
of
a
contradictory
stance
towards
Europe,
political
scientist
Marc
Lazar
writes
in
La
Repubblica:
ParaCrawl v7.1
Da
die
meisten
Entwickler
ein
eher
gespaltenes
Verhältnis
zur
Dokumentation
aufweisen,
könnte
dies
die
Qualität
von
einigen
Programmen
erhöhen.
Since
most
developers
have
a
rather
tense
relationship
to
documentation,
this
might
increase
the
quality
of
many
programs.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mensch,
der
sogar
die
Witze
anderer
Künstler
appropriiert,
muss
zwangsläufig
ein
gespaltenes
Verhältnis
zu
einem
altmodischen
Begriff
wie
"Originalität"
haben.
A
person
who
even
appropriates
the
jokes
of
other
artists
must
certainly
have
an
ambivalent
relationship
to
a
concept
as
old-fashioned
as
"originality."
ParaCrawl v7.1
Achleitner
verpackt
Alltagserfahrungen
und
Begegnungen
längst
nicht
nur
in
Musik,
er
erzählt,
plaudert
über
Gott
und
die
Welt,
hinterfragt
Heiligenfiguren
und
die
Instrumentenvielfalt,
erklärt
dem
Publikum,
weshalb
er
ein
gespaltenes
Verhältnis
zur
Klarinette
hat,
um
sie
kurz
darauf
doch
in
den
Mund
zu
stecken,
die
Klappen
öffnet
und
die
Luftsäule
zum
Schwingen
bringt,
anders
und
interessanter,
als
das
mit
einer
schnöden
blankgeputzten
Trompete
möglich
gewesen
wäre,
melodiös,
ohne
scharfe
Rhythmen.
Achleitner
packs
everyday
experiences
and
encounters
into
not
just
music,
he
tells
stories,
talks
about
everything
under
the
sun,
scrutinises
holy
figures
and
the
variety
of
instruments,
tells
the
audience
why
he
has
a
split
attitude
to
the
clarinet,
only
to
put
it
to
his
mouth
a
moment
later,
open
the
valves
and
make
the
columns
of
air
swing,
different
from
and
more
interestingly
than
would
have
been
possible
with
a
disdainful,
shining
trumpet,
melodious,
without
any
sharp
rhythms.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
nicht
vorschreiben,
dass
die
Anforderungen
von
Artikel
7,
Artikel
8
und
Artikel
9
Absatz
1
Buchstaben
c,
d
und
e
Anwendung
finden,
wenn
die
Aktien
jeder
der
neuen
Gesellschaften
den
Aktionären
der
gespaltenen
Gesellschaft
im
Verhältnis
zu
ihren
Rechten
am
Kapital
dieser
Gesellschaft
gewährt
werden.“
Member
States
shall
not
impose
the
requirements
set
out
in
Articles
7
and
8
and
in
points
(c),
(d)
and
(e)
of
Article
9(1)
where
the
shares
in
each
of
the
new
companies
are
allocated
to
the
shareholders
of
the
company
being
divided
in
proportion
to
their
rights
in
the
capital
of
that
company.’.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
nicht
vor,
dass
die
Anforderungen
von
Artikel
7,
Artikel
8
und
Artikel
9
Absatz
1
Buchstaben
c,
d
und
e
Anwendung
finden,
wenn
die
Aktien
jeder
der
neuen
Gesellschaften
den
Aktionären
der
gespaltenen
Gesellschaft
im
Verhältnis
zu
ihren
Rechten
am
Kapital
dieser
Gesellschaft
gewährt
werden.“
Member
States
shall
not
impose
the
requirements
set
out
in
Articles
7,
8
and
9
(1)
(c),
(d)
and
(e)
where
the
shares
in
each
of
the
new
companies
are
allocated
to
the
shareholders
of
the
company
being
divided
in
proportion
to
their
rights
in
the
capital
of
that
company."
TildeMODEL v2018
Hundert
Jahre
nach
der
Eröffnung
des
Pergamon-Museums
in
Berlin
scheint
sich
ein
gespaltener
Umgang
im
Verhältnis
von
Raum
und
Zeit
mit
Werken
zeitgenössischer
Kunst
zumindest
in
Mitteleuropa
abzuzeichnen.
One
hundred
years
after
the
Pergamon
Museum
opened
its
doors
for
the
first
time,
a
split
of
dealing
with
time
and
space
in
relationship
to
contemporary
works
of
art
seems
to
be
apparent,
at
least
in
middle
Europe.
CCAligned v1
Bisweilen
macht
er
das
zivilisationsgeschichtlich
tief
gespaltene
Verhältnis
zwischen
Mensch
und
Tier
(hier
exemplarisch
vertreten
durch
den
Vogel
–
ein
bekanntermaßen
besonders
intelligentes
Lebewesen)
sogar
direkt
"begreifbar",
indem
er
deren
Positionen
gleichsam
umkehrt:
So
wurden
in
Warten
auf
Vögel
VI
–
innen
und
außen
(2010,
Wohnpark
OASE22,
Wien)
nur
fünf
Vogelnistkästen
–
dafür
in
zehnfacher
Vergrößerung
–
installiert.
Occasionally,
the
artist
even
makes
the
civilization-historically
profoundly
riven
relationship
between
man
and
animal
(exemplarily
represented
in
this
instance
by
the
bird,
a
particularly
intelligent
creature,
as
we
all
know)
directly
"graspable"
by
inverting
their
positions,
so
to
speak:
Only
five
nesting
boxes,
yet
magnified
ten
times,
were
thus
installed
for
Warten
auf
Vögel
VI
–
innen
und
außen
(2010,
housing
estate
OASE22,
Vienna).
ParaCrawl v7.1