Translation of "Gesetzt den fall" in English

Gesetzt den Fall, ich bleibe.
Say I did stay.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, es gibt vorher keine unangemeldete Zählung.
That's if they don't pull a surprise count.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, es passiert etwas.
Let's just say something happens.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, wir sind uns jetzt einig, Pascal.
That's assuming we now see eye-to-eye, Pascal.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, es zahlt sich aus, werde ich mich melden.
Assuming everything pans out... I'll be in touch.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, ich wollte ein Buch über...
Say I wanted to get a book on, um...
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, wir können uns das hier überhaupt leisten.
Assuming you and I can even afford to pay for this place.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, dass ich eingeladen bin.
Assuming I'm invited.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, dass meine Lebensfunktionen enden.
Let us suppose my life functions ceased.
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, Sie sind Explorer.
Let's imagine you're an Explorer.
ParaCrawl v7.1

Gesetzt den Fall, wir finden ihn, was genau willst du dann tun?
Say that we find the guy. What then?
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, dass der Rechtsanwalt zu der Mutter des Kindes gesagt hat:
Put the case that the legal adviser said to the mother of the child...
OpenSubtitles v2018

Gesetzt den Fall, dass eine Frau wegen Mordes angeklagt ihren Rechtsanwalt aufgesucht hat.
Put the case that a woman accused of murder went to see her legal adviser...
OpenSubtitles v2018

Aber gesetzt den Fall, eine Zwei-Staaten-Lösung würde in nicht allzu ferner Zukunft erreicht.
But suppose a two-state solution were achieved in the not-too-remote future.
News-Commentary v14

Gesetzt den Fall, die Entschließung wird angenommen, welche gesetzgeberischen Maßnahmen sind dann vorgesehen?
However, coverage by the media over the past weeks and months tends to give the opposite impression.
EUbookshop v2

Gesetzt den Fall, der Kranke stirbt - am Schrecken gar, ihm eingejagt - heissts:
Because in case the patient dies - and be it only from that shock - They'll say:
QED v2.0a

Und niemand kann aufzeichnen, Ihre gesetzt den Fall, dass Sie Ihr Auto benutzen.
And nobody can record your set in the event that you use your car.
ParaCrawl v7.1

Diese Erfolge - die allerdings zwanzig Jahre lang mit dem Einfrieren der Arbeitnehmereinkommen bezahlt wurden, und ich beziehe mich hier natürlich auf die relativ gesehen niedrigste Arbeitslosenrate in den Vereinigten Staaten, die es bekanntlich mit sich gebracht hat, daß die Einkommen der Arbeitnehmer zwanzig Jahre lang nicht gestiegen sind - diese Erfolge also sind auf grundlegende strukturelle Unterschiede zurückzuführen, die nicht einfach durch Kontakte auf Führungsebene übernommen werden können, und gesetzt den Fall, sie sollten übernommen werden - wie die Frau Kommissarin sagte -, so gibt es keinerlei Einverständnis darüber, daß wir gerade diesen Weg gehen müssen.
Those successes - which have of course been paid for by keeping down working peoples' incomes for twenty years, and I am of course referring to the relatively lower proportion of unemployment in the United States, which as we know, has entailed holding working peoples' incomes down for about that long - are due to basic institutional differences that cannot be passed on by simple contacts between leaders, and even assuming that they should be passed on at all - as the Commissioner told us - there is no agreement that we must follow this method in doing so.
Europarl v8

Gesetzt den Fall, ein gemeinschaftliches polizeiliches Handeln würde den Bürgern mehr Schutz vor Kriminalität gewähren als ein nationalstaatliches Vorgehen, dann würde dies doch bedeuten, daß den Bürgern im Namen staatlicher Souveränität ein Schutz vorenthalten wird, den sie eigentlich in Anspruch nehmen könnten.
Yet suppose that Community police action would guarantee the public greater protection from crime than would a national procedure, then that would mean that the public were being deprived, in the name of national sovereignty, of a protection that they were actually entitled to.
Europarl v8

Und ab dem Jahr 2000 werden die Kandidatenländer insgesamt drei Milliarden pro Jahr erhalten, von denen anderthalb Milliarden aus PHARE kommen, eine Milliarde aus den Strukturfonds und 500 Millionen aus der Rubrik I Landwirtschaft, gesetzt den Fall, daß unsere finanziellen Vorschläge vom Rat übernommen werden.
And as from 2000 the candidate countries will receive a total of ECU 3 billion a year, of which ECU 1.5 billion will come from Phare, ECU 1 billion from the structural funds, and ECU 500 million out of the Section I Agriculture, assuming that our financial proposals are accepted by the Council.
Europarl v8

Dazu stellt die Kommission zunächst fest, dass gesetzt den Fall, dass der Hafenbetrieb ohne die von SORENI angebotenen Schiffsreparaturdienste tatsächlich nicht aufrechterhalten werden könnte, diese grundsätzlich ohne Zuhilfenahme staatlicher Zuschüsse aus den Eigenmitteln des Hafens finanziert werden müssten.
The Commission firstly notes that, in so far as the repair services offered by SORENI would indeed be essential for the functioning of the port, these activities should, in principle, be secured by the own resources of the port, without the need for recourse to State aid.
DGT v2019