Translation of "Gesetzlichen bestimmung" in English

Wir erwarten eine rasche Änderung dieser gesetzlichen Bestimmung.
We await a prompt amendment of this legal enactment.
Europarl v8

Dies betont die Wichtigkeit der Einhaltung der gesetzlichen Bestimmung.
This underscores the importance of complying with legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Entsprechend der gesetzlichen Bestimmung wird die Inspektion dokumentiert und ein Prüfzertifikat erstellt.
In accordance with the legal provision, the inspection will be documented and an inspection certificate issued.
ParaCrawl v7.1

Die Anführung der jeweiligen gesetzlichen Bestimmung ist nicht notwendig.
It is not required to specify the applicable statutory provision.
ParaCrawl v7.1

Eine längere Aufbewahrungsdauer ist im Rahmen einer gesetzlichen oder behördlichen Bestimmung erlaubt oder vorgeschrieben.
A longer period is authorised or imposed by virtue of a legal or statutory requirement;
ParaCrawl v7.1

Unter das Berufsgeheimnis fallende Informationen dürfen nicht an andere Personen oder Behörden weitergegeben werden, es sei denn, dies geschieht aufgrund einer gesetzlichen Bestimmung.
No information covered by professional secrecy may be divulged to any person or authority except under provisions laid down by law.
DGT v2019

Aber erstens unterscheidet sich die Frage von derjenigen nach der Verbindlichkeit der Verpflichtung und zweitens handelt es sich kaum um eine Ausnahme, da die Einwendbarkeit letztlich immer von einer gesetzlichen Bestimmung abhängt.
But the question is, firstly, different from that of the binding nature of the commitment and, secondly, scarcely exceptional since any opposability depends ultimately on a legislative provision.
DGT v2019

Aber ich denke, es sollte darauf hingewiesen werden, dass der Wortlaut der gesetzlichen Bestimmung sehr präzise sein muss.
However, I think it is necessary to point out that the wording of the legal regulation must be very precise.
Europarl v8

Der Forderungsübergang kann sich entweder aus einer zwischen den Parteien geschlossenen Vereinbarung oder aus einer gesetzlichen Bestimmung ergeben, die an bestimmte Handlungen von Rechts wegen einen Forderungsübergang knüpft.
There can be either a contract between the parties or a legal provision which automatically activates it in relation to certain measures.
TildeMODEL v2018

Portugal hebt die in Artikel 3 Absatz 1 dieses Beschlusses genannte gesetzliche Bestimmung auf und fordert die staatlichen Beihilfen, die RTP aufgrund der in Artikel 3 Absatz 1 genannten Bestimmungen bis zur Aufhebung der gesetzlichen Bestimmung erhalten hat, von dem Begünstigten zurück.
Portugal shall repeal the law referred to in Article 3(1) of this Decision and shall order recovery of any State aid received by RTP under that provision until the repeal of the law.
DGT v2019

Die Güte der Transponderschwingkreise und die Feldstärke des Magnetfelds der Sendespule werden vorzugsweise unter Berücksichtigung der gesetzlichen Bestimmung und des Stromverbrauchs sowie der minimalen Betriebsspannungen der Transponder so gewählt, dass die Transponder möglichst unempfindlich gegen Fehlabstimmungen sind.
The quality of the transponder resonant circuits and the field strength of the magnetic field of the transmitter coil are preferably selected in view of the statutory provision and the current consumption as well as the minimum operating voltages of the transponders, such that the transponders are as insensitive as possible to mistuning.
EuroPat v2

In diesem ersten Sinne läßt sich, wie Professor Renard (2) sagt, die Auslegung „als Untersuchung einer ausdrücklichen Vorschrift, das heißt meist einer gesetzlichen Bestimmung, verstehen.
In the former sense, as Professor Renard2writes, interpretation 'means the analysis carried out on a specific rule, that is to say in most cases on a legal provision.
EUbookshop v2

Vorbehaltlich einer anderslautenden zwingenden gesetzlichen Bestimmung führt ein Schaden, der sich ergibt aus (a) einem Verlust von Profit, Geschäftswert, Handelschancen oder erwarteten Einsparungen oder Vorteilen, (b) dem Verlust oder der Beschädigung von Daten oder aus (c) mittelbarem Verlust oder Schaden, auf keinen Fall zu einem Anspruch auf Entschädigung.
Unless there are obligatory legal provisions to the contrary, damage resulting from (a) loss of income, goodwill, trading opportunities or expected savings or benefits, (b) the loss or damage of data, or (c) indirect loss or damage will give no right to compensation.
CCAligned v1

Nach Artikel 1402 des Zivilgesetzbuchs gilt das gesamte Vermögen – ob beweglich oder unbeweglich – als gemeinschaftliches Vermögen, sofern nicht nachgewiesen wird, dass es gemäß einer gesetzlichen Bestimmung Teil des Eigenvermögens eines der Ehegatten ist.
Pursuant to Article 1402 of the Civil Code, any property, movable or immovable, is deemed to be common property unless it is proven to be the separate property of one of the spouses in accordance with a provision of law.
ParaCrawl v7.1

Die Bank wird diese Personalien nicht Dritten zur Verfügung stellen, es sei denn, dass die Bank auf Grund einer gesetzlichen Bestimmung hierzu verpflichtet sein wird.
The personal data will be used exclusively for the abovementioned purpose and the Bank will not make these personal data available to third parties, unless it is equired by law to do so.
ParaCrawl v7.1