Translation of "Gesetzlichen aufgaben" in English

Die wichtigsten gesetzlichen Aufgaben des UBA sind:
The most important functions of the Federal Environment Agency are:
ParaCrawl v7.1

Wir verarbeiten personenbezogene Daten zur Erfüllung unserer gesetzlichen Aufgaben aus dem Landeshochschulgesetz:
We process personal data to fulfil our statutory duties under the Landeshochschulgesetz:
CCAligned v1

Das Bundesamt für Strahlenschutz verarbeitet personenbezogene Daten im Rahmen seiner gesetzlichen Aufgaben.
The Federal Office for Radiation Protection processes personal data within the scope of its legal responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Sie unterstützen die Erfüllung der gesetzlichen Aufgaben des Sozialstaates.
They support the welfare state in its legal obligations.
ParaCrawl v7.1

Die gesetzlichen Aufgaben des ORF sollen klarer von anderen wirtschaftlichen Tätigkeiten getrennt werden.
The statutory tasks are to be more clearly separated from other commercial activities of the ORF.
ParaCrawl v7.1

Die Verbreitung der Zeit gehört zu den gesetzlichen Aufgaben der PTB.
The dissemination of time is one of PTB's legal tasks.
ParaCrawl v7.1

Das Bundesinstitut für Berufsbildung orientiert seine Forschungsarbeiten neben den gesetzlichen Aufgaben auch an längerfristigen Perspektiven.
In addition to discharging its statutory functions, the Federal Institute for Education and Vocational Training Research is also concerned to align its research activities with longerterm considerations.
EUbookshop v2

Mit der Akzeptanz dieser Grundsätze unterstützen Sie die neutrale und objektive Wahrnehmung unserer gesetzlichen Aufgaben.
By accepting these principles, you support the neutral and objective performance of our statutory duties.
ParaCrawl v7.1

Die personenbezogenen Daten sind für die (gesetzlichen) Aufgaben der Ombudsstelle Pensionen bestimmt.
The personal data are intended for the (statutory) tasks of the Pensions Ombudsman.
CCAligned v1

Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Fachgruppe wirken mit bei den gesetzlichen Aufgaben des Bundesinstituts für Risikobewertung.
The unit is involved with the legal tasks of the German Federal Institute for Risk Assessment.
ParaCrawl v7.1

Nach der Einreise der beförderten Personen werden die Daten von den genannten Behörden binnen 24 Stunden nach ihrer Übermittlung gelöscht, es sei denn, sie werden zu einem späteren Zeitpunkt nach Maßgabe der nationalen Rechtsvorschriften und unter Wahrung der Datenschutzbestimmungen der Richtlinie 95/46/EG zur Wahrnehmung der gesetzlichen Aufgaben durch die Behörden benötigt, die für die Personenkontrollen an den Außengrenzen zuständig sind.
After passengers have entered, these authorities shall delete the data, within 24 hours after transmission, unless the data are needed later for the purposes of exercising the statutory functions of the authorities responsible for carrying out checks on persons at external borders in accordance with national law and subject to data protection provisions under Directive 95/46/EC.
DGT v2019

Frau Kollegin Harms, wenn Sie pauschal behaupten und von Pappenheimern reden und damit suggerieren, dass eine nationale Atomaufsicht ihren gesetzlichen Aufgaben nicht genügt, dann halte ich dies für gravierend und auch für eine Misstrauenserklärung Ihrem Kollegen Trittin gegenüber, der sieben Jahre als Bundesumweltminister für diese Aufsichtsbehörde in Deutschland verantwortlich war.
Mrs Harms, you have made sweeping statements referring to the old boys' network and suggested that the national nuclear regulatory bodies are not fulfilling their statutory tasks. I believe that this is a serious accusation which implies a lack of trust in your fellow Member Mr Trittin who, as German Federal Environment Minister, was responsible for this regulatory body in Germany for seven years.
Europarl v8

Anträge auf Zulassung sowohl von öffentlichen als auch von privaten Einrichtungen werden nach diesen Verfahren gestellt und stützen sich auf ihre gesetzlichen Aufgaben beziehungsweise gegebenenfalls ihren Gründungszweck und den Nachweis, dass sie Forschung betreiben.
Applications for approval by both public and private organisations shall be made in accordance with those procedures and be based on their statutory tasks or corporate purposes as appropriate and on proof that they conduct research.
DGT v2019

In Krisensituationen im Sinne von Artikel 130 Absatz 1 gestatten die Mitgliedstaaten den zuständigen Behörden , Informationen an die Zentralbanken in der Gemeinschaft weiterzugeben , wenn diese Informationen für die Wahrnehmung ihrer jeweiligen gesetzlichen Aufgaben , einschließlich der Durchführung der Geldpolitik , der Überwachung der Zahlungsverkehrs - und Wertpapierabrechnungssysteme und der Erhaltung der Finanzstabilität , relevant sind .
In an emergency situation as referred to in Article 130 ( 1 ) , Member States shall allow competent authorities to communicate information to central banks in the Community when this information is relevant for the exercise of their respective statutory tasks , including the conduct of monetary policy , the oversight of payments and securities settlement systems , and the safeguarding of financial stability .
ECB v1

Artikel 49 Dieser Abschnitt hindert die zuständigen Behörden nicht daran , den nachstehend genannten Stellen für die Zwecke ihrer Aufgaben Informationen zu übermitteln : a ) Zentralbanken und anderen Einrichtungen mit ähnlichen Aufgaben in ihrer Eigenschaft als Währungsbehörden Informationen zu übermitteln , wenn diese Informationen für die Wahrnehmung ihrer jeweiligen gesetzlichen Aufgaben , einschließlich der Durchführung der Geldpolitik , der Überwachung der Zahlungsverkehrs - sowie Clearing - und Wertpapierabrechnungs-abwicklungssysteme und der Erhaltung der Finanzstabilität , relevant sind , und .
Article 49 This Section shall not prevent a competent authority from transmitting information toto the following for the purpose of their tasks : ( a ) central banks and other bodies with a similar function in their capacity as monetary authorities when this information is relevant for the exercise of their respective statutory tasks , including the conduct of monetary policy , the oversight of payments , clearing and securities settlement systems , and the safeguarding of financial stability ;
ECB v1

Anträge auf Zulassung von Forschungseinrichtungen werden nach diesen Verfahren gestellt und stützen sich auf ihre gesetzlichen Aufgaben beziehungsweise gegebenenfalls deren Gründungszweck und den Nachweis, dass sie Forschung betreiben.
Applications for approval by research organisations shall be made in accordance with those procedures and be based on their statutory tasks or corporate purposes as appropriate and on evidence that they conduct research.
DGT v2019

Die gesetzlichen Aufgaben des Wohnraumfinanzierungsfonds, die in Artikel 9 des Wohnraumgesetzes niedergelegt sind, umfassen unter anderem:
The tasks entrusted to the Housing Financing Fund by law are listed in Article 9 of the Housing Act and include:
DGT v2019

Gemäß dem vorliegenden Absatz 2 ausgetauschte vertrauliche Informationen dürfen aber nur der Erfüllung der gesetzlichen Aufgaben der betreffenden Behörden dienen.
Confidential information exchanged according to those cooperation agreements shall be used for the purpose of performing the supervisory task of those authorities.
DGT v2019

Die nationalen Behörden werden ihre gesetzlichen Aufgaben an diesen Standards ausrichten, und eine starke EU-Ebene wird dazu beitragen, dass diese Standards über die Mitgliedstaaten hinweg einheitlich angewandt werden.
The relevant national authorities will perform their regular tasks in line with these standards, and a strong EU level will help ensure uniform implementation across Member States.
TildeMODEL v2018

Dies liegt in erheblichem Maß auch in der unklaren Definition der gesetzlichen Aufgaben des EBR begründet, insbesondere ihrer Rechte auf Unterrichtung und Anhörung und der Themen, bei denen sie einbezogen werden müssen.
This is also based to a considerable extent on the unclear definition of the statutory duties of the EWCs, in particular their right to information and consultation, and of the issues on which they have to be involved.
TildeMODEL v2018

Um eine größere Unabhängigkeit des zuvor beschriebenen öffentlichen Dienstes von der Exekutive zu gewährleisten, um zu überwachen, daß seine Einrichtungen ihre gesetzlichen Aufgaben - namentlich in bezug auf die Programme - erfüllen, und um Regeln für die Werbung aufzustellen, hat das Gesetz eine Hohe Behörde für Hör- und Fernsehverkehr geschaffen und ihr entsprechende Befugnisse zugewiesen (Art. 12 bis 22, 26).
In order to allow the public service greater independence from the executive, to check that it fulfils the programming tasks assigned by the Act and to formulate the rules on advertising, the Act also sets up a High Authority for Audiovisual Communication with the appropriate powers (Articles 12 to 22 and Article 26).
EUbookshop v2

Die Überwachung der Zahlungs- und Clearingsysteme zählt zu den gesetzlichen Aufgaben des Eurosystems und soll eine effiziente und sichere Abwicklung der Zahlungsströme in der Volkswirtschaft gewährleisten.
One of the statutory roles of the Eurosystem is toexercise oversight over payment and clearingsystems.
EUbookshop v2

Dritte können jedoch Beschwerde beim Office of Fair Trading (OFT), einer Instanz, die den DGFT bei der Erfüllung dessen gesetzlichen Aufgaben unterstützt, führen und hoffen, daß das OFT bei der Prüfung der Frage, ob die Vereinbarung zwecks genauerer Überprüfung an das Restrictive Practices Court ("Kartellgericht") zu verweisen ist, die Beschwerde berücksichtigt.
A third party can complain to the Office of Fair Trading ("OFT"), the body which assists the DGFT to fulfil his statutory functions and hope that the OFT will take the complaint into consideration in determining whether the agreement should be referred to the Restrictive Practices Court for detailed investigation.
EUbookshop v2