Translation of "Gesetzlichen aufgaben" in English
Die
wichtigsten
gesetzlichen
Aufgaben
des
UBA
sind:
The
most
important
functions
of
the
Federal
Environment
Agency
are:
ParaCrawl v7.1
Wir
verarbeiten
personenbezogene
Daten
zur
Erfüllung
unserer
gesetzlichen
Aufgaben
aus
dem
Landeshochschulgesetz:
We
process
personal
data
to
fulfil
our
statutory
duties
under
the
Landeshochschulgesetz:
CCAligned v1
Das
Bundesamt
für
Strahlenschutz
verarbeitet
personenbezogene
Daten
im
Rahmen
seiner
gesetzlichen
Aufgaben.
The
Federal
Office
for
Radiation
Protection
processes
personal
data
within
the
scope
of
its
legal
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Sie
unterstützen
die
Erfüllung
der
gesetzlichen
Aufgaben
des
Sozialstaates.
They
support
the
welfare
state
in
its
legal
obligations.
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Aufgaben
des
ORF
sollen
klarer
von
anderen
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
getrennt
werden.
The
statutory
tasks
are
to
be
more
clearly
separated
from
other
commercial
activities
of
the
ORF.
ParaCrawl v7.1
Die
Verbreitung
der
Zeit
gehört
zu
den
gesetzlichen
Aufgaben
der
PTB.
The
dissemination
of
time
is
one
of
PTB's
legal
tasks.
ParaCrawl v7.1
Das
Bundesinstitut
für
Berufsbildung
orientiert
seine
Forschungsarbeiten
neben
den
gesetzlichen
Aufgaben
auch
an
längerfristigen
Perspektiven.
In
addition
to
discharging
its
statutory
functions,
the
Federal
Institute
for
Education
and
Vocational
Training
Research
is
also
concerned
to
align
its
research
activities
with
longerterm
considerations.
EUbookshop v2
Mit
der
Akzeptanz
dieser
Grundsätze
unterstützen
Sie
die
neutrale
und
objektive
Wahrnehmung
unserer
gesetzlichen
Aufgaben.
By
accepting
these
principles,
you
support
the
neutral
and
objective
performance
of
our
statutory
duties.
ParaCrawl v7.1
Die
personenbezogenen
Daten
sind
für
die
(gesetzlichen)
Aufgaben
der
Ombudsstelle
Pensionen
bestimmt.
The
personal
data
are
intended
for
the
(statutory)
tasks
of
the
Pensions
Ombudsman.
CCAligned v1
Die
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeiter
der
Fachgruppe
wirken
mit
bei
den
gesetzlichen
Aufgaben
des
Bundesinstituts
für
Risikobewertung.
The
unit
is
involved
with
the
legal
tasks
of
the
German
Federal
Institute
for
Risk
Assessment.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Einreise
der
beförderten
Personen
werden
die
Daten
von
den
genannten
Behörden
binnen
24
Stunden
nach
ihrer
Übermittlung
gelöscht,
es
sei
denn,
sie
werden
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
nach
Maßgabe
der
nationalen
Rechtsvorschriften
und
unter
Wahrung
der
Datenschutzbestimmungen
der
Richtlinie
95/46/EG
zur
Wahrnehmung
der
gesetzlichen
Aufgaben
durch
die
Behörden
benötigt,
die
für
die
Personenkontrollen
an
den
Außengrenzen
zuständig
sind.
After
passengers
have
entered,
these
authorities
shall
delete
the
data,
within
24
hours
after
transmission,
unless
the
data
are
needed
later
for
the
purposes
of
exercising
the
statutory
functions
of
the
authorities
responsible
for
carrying
out
checks
on
persons
at
external
borders
in
accordance
with
national
law
and
subject
to
data
protection
provisions
under
Directive
95/46/EC.
DGT v2019
Frau
Kollegin
Harms,
wenn
Sie
pauschal
behaupten
und
von
Pappenheimern
reden
und
damit
suggerieren,
dass
eine
nationale
Atomaufsicht
ihren
gesetzlichen
Aufgaben
nicht
genügt,
dann
halte
ich
dies
für
gravierend
und
auch
für
eine
Misstrauenserklärung
Ihrem
Kollegen
Trittin
gegenüber,
der
sieben
Jahre
als
Bundesumweltminister
für
diese
Aufsichtsbehörde
in
Deutschland
verantwortlich
war.
Mrs
Harms,
you
have
made
sweeping
statements
referring
to
the
old
boys'
network
and
suggested
that
the
national
nuclear
regulatory
bodies
are
not
fulfilling
their
statutory
tasks.
I
believe
that
this
is
a
serious
accusation
which
implies
a
lack
of
trust
in
your
fellow
Member
Mr
Trittin
who,
as
German
Federal
Environment
Minister,
was
responsible
for
this
regulatory
body
in
Germany
for
seven
years.
Europarl v8
Anträge
auf
Zulassung
sowohl
von
öffentlichen
als
auch
von
privaten
Einrichtungen
werden
nach
diesen
Verfahren
gestellt
und
stützen
sich
auf
ihre
gesetzlichen
Aufgaben
beziehungsweise
gegebenenfalls
ihren
Gründungszweck
und
den
Nachweis,
dass
sie
Forschung
betreiben.
Applications
for
approval
by
both
public
and
private
organisations
shall
be
made
in
accordance
with
those
procedures
and
be
based
on
their
statutory
tasks
or
corporate
purposes
as
appropriate
and
on
proof
that
they
conduct
research.
DGT v2019
In
Krisensituationen
im
Sinne
von
Artikel
130
Absatz
1
gestatten
die
Mitgliedstaaten
den
zuständigen
Behörden
,
Informationen
an
die
Zentralbanken
in
der
Gemeinschaft
weiterzugeben
,
wenn
diese
Informationen
für
die
Wahrnehmung
ihrer
jeweiligen
gesetzlichen
Aufgaben
,
einschließlich
der
Durchführung
der
Geldpolitik
,
der
Überwachung
der
Zahlungsverkehrs
-
und
Wertpapierabrechnungssysteme
und
der
Erhaltung
der
Finanzstabilität
,
relevant
sind
.
In
an
emergency
situation
as
referred
to
in
Article
130
(
1
)
,
Member
States
shall
allow
competent
authorities
to
communicate
information
to
central
banks
in
the
Community
when
this
information
is
relevant
for
the
exercise
of
their
respective
statutory
tasks
,
including
the
conduct
of
monetary
policy
,
the
oversight
of
payments
and
securities
settlement
systems
,
and
the
safeguarding
of
financial
stability
.
ECB v1
Artikel
49
Dieser
Abschnitt
hindert
die
zuständigen
Behörden
nicht
daran
,
den
nachstehend
genannten
Stellen
für
die
Zwecke
ihrer
Aufgaben
Informationen
zu
übermitteln
:
a
)
Zentralbanken
und
anderen
Einrichtungen
mit
ähnlichen
Aufgaben
in
ihrer
Eigenschaft
als
Währungsbehörden
Informationen
zu
übermitteln
,
wenn
diese
Informationen
für
die
Wahrnehmung
ihrer
jeweiligen
gesetzlichen
Aufgaben
,
einschließlich
der
Durchführung
der
Geldpolitik
,
der
Überwachung
der
Zahlungsverkehrs
-
sowie
Clearing
-
und
Wertpapierabrechnungs-abwicklungssysteme
und
der
Erhaltung
der
Finanzstabilität
,
relevant
sind
,
und
.
Article
49
This
Section
shall
not
prevent
a
competent
authority
from
transmitting
information
toto
the
following
for
the
purpose
of
their
tasks
:
(
a
)
central
banks
and
other
bodies
with
a
similar
function
in
their
capacity
as
monetary
authorities
when
this
information
is
relevant
for
the
exercise
of
their
respective
statutory
tasks
,
including
the
conduct
of
monetary
policy
,
the
oversight
of
payments
,
clearing
and
securities
settlement
systems
,
and
the
safeguarding
of
financial
stability
;
ECB v1
Anträge
auf
Zulassung
von
Forschungseinrichtungen
werden
nach
diesen
Verfahren
gestellt
und
stützen
sich
auf
ihre
gesetzlichen
Aufgaben
beziehungsweise
gegebenenfalls
deren
Gründungszweck
und
den
Nachweis,
dass
sie
Forschung
betreiben.
Applications
for
approval
by
research
organisations
shall
be
made
in
accordance
with
those
procedures
and
be
based
on
their
statutory
tasks
or
corporate
purposes
as
appropriate
and
on
evidence
that
they
conduct
research.
DGT v2019
Die
gesetzlichen
Aufgaben
des
Wohnraumfinanzierungsfonds,
die
in
Artikel
9
des
Wohnraumgesetzes
niedergelegt
sind,
umfassen
unter
anderem:
The
tasks
entrusted
to
the
Housing
Financing
Fund
by
law
are
listed
in
Article
9
of
the
Housing
Act
and
include:
DGT v2019
Gemäß
dem
vorliegenden
Absatz
2
ausgetauschte
vertrauliche
Informationen
dürfen
aber
nur
der
Erfüllung
der
gesetzlichen
Aufgaben
der
betreffenden
Behörden
dienen.
Confidential
information
exchanged
according
to
those
cooperation
agreements
shall
be
used
for
the
purpose
of
performing
the
supervisory
task
of
those
authorities.
DGT v2019
Die
nationalen
Behörden
werden
ihre
gesetzlichen
Aufgaben
an
diesen
Standards
ausrichten,
und
eine
starke
EU-Ebene
wird
dazu
beitragen,
dass
diese
Standards
über
die
Mitgliedstaaten
hinweg
einheitlich
angewandt
werden.
The
relevant
national
authorities
will
perform
their
regular
tasks
in
line
with
these
standards,
and
a
strong
EU
level
will
help
ensure
uniform
implementation
across
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dies
liegt
in
erheblichem
Maß
auch
in
der
unklaren
Definition
der
gesetzlichen
Aufgaben
des
EBR
begründet,
insbesondere
ihrer
Rechte
auf
Unterrichtung
und
Anhörung
und
der
Themen,
bei
denen
sie
einbezogen
werden
müssen.
This
is
also
based
to
a
considerable
extent
on
the
unclear
definition
of
the
statutory
duties
of
the
EWCs,
in
particular
their
right
to
information
and
consultation,
and
of
the
issues
on
which
they
have
to
be
involved.
TildeMODEL v2018
Um
eine
größere
Unabhängigkeit
des
zuvor
beschriebenen
öffentlichen
Dienstes
von
der
Exekutive
zu
gewährleisten,
um
zu
überwachen,
daß
seine
Einrichtungen
ihre
gesetzlichen
Aufgaben
-
namentlich
in
bezug
auf
die
Programme
-
erfüllen,
und
um
Regeln
für
die
Werbung
aufzustellen,
hat
das
Gesetz
eine
Hohe
Behörde
für
Hör-
und
Fernsehverkehr
geschaffen
und
ihr
entsprechende
Befugnisse
zugewiesen
(Art.
12
bis
22,
26).
In
order
to
allow
the
public
service
greater
independence
from
the
executive,
to
check
that
it
fulfils
the
programming
tasks
assigned
by
the
Act
and
to
formulate
the
rules
on
advertising,
the
Act
also
sets
up
a
High
Authority
for
Audiovisual
Communication
with
the
appropriate
powers
(Articles
12
to
22
and
Article
26).
EUbookshop v2
Die
Überwachung
der
Zahlungs-
und
Clearingsysteme
zählt
zu
den
gesetzlichen
Aufgaben
des
Eurosystems
und
soll
eine
effiziente
und
sichere
Abwicklung
der
Zahlungsströme
in
der
Volkswirtschaft
gewährleisten.
One
of
the
statutory
roles
of
the
Eurosystem
is
toexercise
oversight
over
payment
and
clearingsystems.
EUbookshop v2
Dritte
können
jedoch
Beschwerde
beim
Office
of
Fair
Trading
(OFT),
einer
Instanz,
die
den
DGFT
bei
der
Erfüllung
dessen
gesetzlichen
Aufgaben
unterstützt,
führen
und
hoffen,
daß
das
OFT
bei
der
Prüfung
der
Frage,
ob
die
Vereinbarung
zwecks
genauerer
Überprüfung
an
das
Restrictive
Practices
Court
("Kartellgericht")
zu
verweisen
ist,
die
Beschwerde
berücksichtigt.
A
third
party
can
complain
to
the
Office
of
Fair
Trading
("OFT"),
the
body
which
assists
the
DGFT
to
fulfil
his
statutory
functions
and
hope
that
the
OFT
will
take
the
complaint
into
consideration
in
determining
whether
the
agreement
should
be
referred
to
the
Restrictive
Practices
Court
for
detailed
investigation.
EUbookshop v2