Translation of "Gesetz- und verordnungsblatt" in English
Nach
Verkündung
im
Gesetz-
und
Verordnungsblatt
kann
das
Gesetz
zum
vorgesehen
Stichtag
in
Kraft
treten.
The
law
enters
into
force
after
it
is
written
in
the
Law
and
Ordinance
Record
for
the
State
of
North
Rhine-Westphalia
("Gesetz-
und
Verordnungsblatt
für
das
Land
Nordrhein-Westfalen").
Wikipedia v1.0
Die
Ausschreibung
wurde
in
der
Beilage
zum
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
(Reihe
S)
[26]
und
im
Bayerischen
Gesetz-
und
Verordnungsblatt
veröffentlicht.
The
call
for
tender
was
published
in
the
supplement
to
the
Official
Journal
of
the
European
Union
(S
series)
[26]
and
in
the
Bavarian
Government
Gazette.
DGT v2019
Das
"Gesetz
über
die
Errichtung
der
Stiftung
Bauhaus
Dessau"
finden
Sie
im
Gesetz-
und
Verordnungsblatt
für
das
Land
Sachsen-Anhalt
(5.
Jahrgang,
Nummer
8,
ausgegeben
in
Magdeburg
am
14.
Februar
1994,
Seite
200).
The
"Act
on
the
creation
of
the
Bauhaus
Dessau
Foundation"
canÂ
be
found
in
the
"Gesetz-
und
Verordnungsblatt
fÃ1?4r
das
Land
Sachsen-Anhalt"
(5th
year,
Number
8,
issued
in
Magdeburg
on
14
February
1994,
p.
200).
ParaCrawl v7.1
Da
der
Verfassungstext
keine
genauen
Aussagen
traf,
kam
es
zu
Unklarheiten,
ob
die
Verfassung
mit
der
Ausfertigung
durch
Ministerpräsident
Hoegner
am
2.
Dezember
oder
durch
die
Veröffentlichung
im
Gesetz-
und
Verordnungsblatt
am
8.
Dezember
1946
in
Kraft
getreten
sei.
Since
the
wording
of
the
constitution
was
imprecise
in
this
regard,
it
was
unclear
whether
the
constitution
had
entered
into
force
at
the
time
of
signing
by
Minister
President
Hoegner
on
2
December
or
at
the
time
of
publication
in
the
Law
and
Ordinance
Gazette
on
8
December
1946.
ParaCrawl v7.1
Die
Regelungen
finden
sich
im
Hamburgischen
Gesetz-
und
Verordnungsblatt
Teil
I
vom
25.
Mai
1978,
Seite
152
ff.
Sie
finden
die
aktuellen
Inhalte
der
berufsrechtlichen
Regelungen
auch
auf
der
Webseite
der
Ärztekammer
Hamburg
unter:
The
regulations
are
found
in
the
Hamburg
law
-
and
ordinance-leaf
part
I
of
the
25.
May
1978,
side
152
ff.
you
find
the
current
contents
of
the
occupation-legal
regulations
also
on
the
web
page
of
the
State
Medical
board
of
Registration
Hamburg
under:
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
des
abschließenden
Berichts
aus
dem
Jahr
1921
bestand
die
Sammlung
aus
35.000
Büchern
und
Broschüren,
1.300
Kriegskarten,
60
Amts-,
Gesetz-
und
Verordnungsblättern
aus
den
ehemals
besetzten
Gebieten
sowie
aus
über
600
Kriegszeitungen,
Gefangenenlager-
und
Lazarettzeitungen
sowie
Heimatgrüßen
von
Gemeinden,
Vereinen,
Korporationen
und
Firmen.
At
the
time
of
the
concluding
report
of
1921,
the
collection
comprised
35,000
books
and
brochures,
1,300
war
maps,
60
official,
legal
and
ordinance
papers
from
the
former
occupied
territories
and
over
600
war
newspapers,
prisoner
camp
and
field
hospital
newspapers
as
well
as
homeland
greetings
from
parishes,
clubs,
corporations
and
companies.
ParaCrawl v7.1
Pelze
und
Wollkleidung
mussten
im
Januar
1942
der
Wehrmacht
übergeben
werden,
ab
Februar
durften
sie
keine
Zeitungen,
Zeitschriften,
Gesetz-
und
Verordnungsblätter
beziehen.
Furs
and
woollen
clothes
had
to
be
handed
over
to
the
Wehrmacht
in
January
1942,
from
February
they
were
not
permitted
to
obtain
newspapers,
magazines
and
legal
gazettes.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
des
abschließenden
Berichts
aus
dem
Jahr
1921
bestand
die
Sammlung
aus
35.000
Büchern
und
Broschüren,
1.300
Kriegskarten,
60
Amts-,
Gesetzes-
und
Verordnungsblättern
aus
den
ehemals
besetzten
Gebieten,
aus
über
600
Kriegszeitungen,
Gefangenenlager-
und
Lazarettzeitungen
sowie
Heimatgrüßen
von
Gemeinden,
Vereinen,
Korporationen
und
Firmen.
By
the
time
of
the
final
report
in
1921
the
collection
consisted
of
35,000
books
and
brochures,
1,300
war
maps,
60
official,
law
and
ordinance
gazettes
from
the
previously
occupied
areas,
more
than
600
war
newspapers,
PoW
and
military
hospital
newspapers,
"Heimatgruß
"
circulars
from
local
communities,
associations,
student
societies
and
companies.
ParaCrawl v7.1
Bis
Kriegsende
wuchs
die
Sammlung
der
Kriegsdrucksachen
durch
die
Mithilfe
von
Militär-
und
Zivilbehörden,
Vereinen,
studentischen
Verbindungen
und
vieler
privater
Einsendungen
rasch
an:
1921
bestand
die
Sammlung
aus
rund
35.000
Büchern
und
Broschüren,
1.300
Kriegs-
und
Propagandakarten,
60
Amts-,
Gesetz-
und
Verordnungsblättern,
600
Kriegszeitungen
und
Heimatgrüßen,
150
Fliegerabwürfen,
2.000
Einblattdrucken
und
15.000
Plakaten.
By
the
end
of
the
War
the
collection
of
war-related
printed
matter
had
grown
rapidly
with
the
help
of
military
and
civil
authorities,
associations,
student
fraternities
and
a
large
number
of
private
submissions.
In
1921
the
collection
comprised
roughly
35,000
books
and
brochures,
1,300
war
and
propaganda
maps,
60
official,
law
and
ordinance
gazettes,
600
war
newspapers
and
"Heimatgruß
"
circulars,
150
propaganda
air
drops,
2,000
single-sheet
prints
and
15,000
posters.
ParaCrawl v7.1