Translation of "Gesetz in kraft getreten" in English

Das Gesetz ist heute in Kraft getreten.
That law took effect today.
Tatoeba v2021-03-10

Und nicht erst, wenn das Gesetz in Kraft getreten ist.
It cannot wait until the law has come into effect.
ParaCrawl v7.1

Folglich ist das Gesetz noch nicht in Kraft getreten.
Consequently, this law has not yet come into force.
ParaCrawl v7.1

Internationalen Arbeitskraft Gesetz Nummer 6735 in Kraft getreten.
Law On International Workforce No:6735 Entered Into Force.
CCAligned v1

Seit dem 21. Januar 2016 ist das Gesetz in Kraft getreten.
The changes took effect on 21 January 2016.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen jedoch nicht vergessen, dass das Gesetz noch nicht in Kraft getreten ist.
However, we must not forget that the law has not yet entered into force.
Europarl v8

Da das Gesetz noch nicht in Kraft getreten ist, ist kein entsprechender Vorschlag vorgelegt worden.
Since the law has not yet entered into force, no such proposal has been tabled.
Europarl v8

Und nach langem Hin und Her ist laut Beschluss das Gesetz in Kraft getreten.
Oh. And basically, that's how a bill becomes a law. GROUP:
OpenSubtitles v2018

Im Januar 1997 ist ein entsprechendes Gesetz in Kraft getreten, das die EU-Rahmenrichtlinie teilweise umsetzt.
The align ment of legislation and administrative reforms should not pose major problems.
EUbookshop v2

Wäre das Gesetz in Kraft getreten, wäre die UAW letzten September im Chattanooga-Werk anerkannt worden.
Had it been enacted, the UAW would have been recognized at the Chattanooga plant last September.
ParaCrawl v7.1

Ich tue dies nur aufgrund der Tatsache, dass in der Slowakei ein Gesetz in Kraft getreten ist, das die Verwendung der Minderheitensprache beträchtlich einschränkt und eine Diskriminierung der ungarischen Gemeinschaft vor Ort darstellt.
I have done so only as a consequence of the fact that a law has come into force in Slovakia which severely restricts the use of minority languages and discriminates against the Hungarian community living there.
Europarl v8

Ich möchte nun meine Glückwünsche erweitern, denn in der Zwischenzeit hat - auf der Grundlage der Vorschläge des Ausschusses für die Rechte der Frau des Europäischen Parlaments - das portugiesische Parlament ein neues Gesetz (das bereits in Kraft getreten ist) verabschiedet, das viel weiter geht als die Vorhaben, über die wir hier diskutieren.
Today, I wish to extend those thanks, since, in the meantime, and on the basis of the proposals drawn up by the European Parliament's Committee on Women's Rights, the Portuguese Parliament has adopted a new law - which has just entered into force - which goes far beyond the draft directive that we are discussing today.
Europarl v8

Dort ist Anfang dieses Jahres ein neues Gesetz in Kraft getreten, das vorsieht, eine als gewaltbereit eingestufte Person durch ein Gericht oder die Polizei mit einem sogenannten Annäherungsverbot zu belegen.
A law came into force at the beginning of this year in Finland under which the police or a court can impose a restraining order on a person who has behaved violently.
Europarl v8

Für einen vernünftigen Protest besteht daher eine wesentlich grössere Grundlage, und da das Gesetz erst kürzlich in Kraft getreten ist, liegt hier der Weg, den es einzuschlagen gilt.
Therefore the scope for protest of a reasoned kind is much greater and, as the legislation has only just come into existence, that is the appropriate course to follow.
Europarl v8

Unabhängig davon ist die Kommission davon in Kenntnis gesetzt worden, dass das Gesetz nicht in Kraft getreten ist.
Quite apart from this, the Commission has been informed that the bill has not come into force.
Europarl v8

Da das Gesetz noch nicht in Kraft getreten ist, arbeitet die ungarische Finanzaufsicht weiterhin nach den bisher geltenden Bestimmungen und unter demselben Verwaltungsrat.
Since the bill has not yet come into force, the Hungarian Financial Supervisory Authority is still operating under the existing regulations and the same administrative council.
Europarl v8

In der Russischen Föderation ist gerade ein Gesetz in Kraft getreten, mit dem unerwünschten Personen die Einreise nach Russland verwehrt wird.
The Russian Federation recently introduced a law which prevents undesirable persons from entering Russia.
Europarl v8

Wenn das Gesetz aber nicht in Kraft getreten ist, kann man diese Vorschriften nicht handhaben, wenn die Unternehmen, die eine Genehmigung bekommen haben, trotzdem gegen die Vorschriften verstoßen.
However, if the law has not come into force, then it will not, of course, be possible to enforce these rules if the authorised businesses contravene them.
Europarl v8

Mit Schreiben vom 19. Januar 1998 haben die zuständigen Behörden ergänzende Informationen übermittelt und mitgeteilt, dass das Gesetz bereits in Kraft getreten sei.
By letter dated 19 January 1998 the competent authorities sent some complementary information and indicated that the Law had already entered into force.
DGT v2019

In Bezugnahme auf besagtes Thema stellten die griechischen Regierungsstellen außerdem klar, dass die neue Gesetzgebung, die im Dezember 2005 (Gesetz 3429/2005) in Kraft getreten ist, bezüglich der (ganz oder teilweise) staatlichen Unternehmen (den sogenannten Versorgungsunternehmen) die Abschaffung des Status der Unkündbarkeit nur für neu eingestelltes Personal vorsieht.
In this respect, the Greek authorities have further stated that the new legislation which came into force in December 2005 (Greek Law No 3429/2005) with regard to wholly or partially state-owned enterprises provides for the removal of the permanent status for new recruits only.
DGT v2019

Für Polen beantragt die Kommission beim Gerichtshof die Verhängung eines Zwangsgelds in Höhe von 71 610 EUR pro Tag, bis das Gesetz in Kraft getreten ist.
For Poland, the Commission is asking the Court to impose penalty payments of EUR 71 610 per day until the law is enacted.
TildeMODEL v2018

Für Slowenien beantragt die Kommission beim Gerichtshof die Verhängung eines Zwangsgelds in Höhe von 8 408,4 EUR pro Tag, bis das Gesetz in Kraft getreten ist.
For Slovenia, the Commission is asking the Court to impose penalty payments of EUR 8 408.4 per day until the law is enacted.
TildeMODEL v2018

Für Slowenien beantragt die Kommission beim Gerichtshof die Verhängung eines Zwangsgelds in Höhe von 8408,4 EUR pro Tag, bis das Gesetz in Kraft getreten ist.
For Slovenia, the Commission is asking the Court to impose penalty payments of EUR 8 408.4 per day until the law is enacted.
TildeMODEL v2018

Sobald dieses Gesetz in Kraft getreten ist, haben EU-Bürger Zugang zu US-Gerichten, um Datenschutzrechte im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten, die zu Strafverfolgungszwecken an die USA übermittelt wurden, geltend zu machen.
Once in force, it will give EU citizens access to U.S. courts to enforce privacy rights in relation to personal data transferred to the U.S. for law enforcement purposes.
TildeMODEL v2018

Die Durchführungsvorschriften, die die Regierung erlassen kann, werden zur Zeit unabhängig von den primären Rechtsvorschriften vorbereitet, können jedoch erst verabschiedet werden, wenn das neue Gesetz in Kraft getreten ist.
Secondary legislation which can be promulgated by the Government is in preparation independently of the primary legislation but cannot be introduced until the new law is enacted.
TildeMODEL v2018