Translation of "Geschwächt" in English

Der Handel ist zurückgegangen, dadurch werden die Staatshaushalte dieser Länder geschwächt.
Trade has decreased, which will weaken these countries' current account balances.
Europarl v8

Die Gewaltenteilung wird geschwächt, vor allem die Unabhängigkeit der Rechtsprechung.
Checks and balances are weakened, especially the independence of the judiciary.
Europarl v8

Würde die militärische Stabilität in Europa dadurch verstärkt oder geschwächt?
Would it increase or weaken Europe's military stability?
Europarl v8

Doch das Gegenteil ist der Fall, sie wird geschwächt.
In actual fact, they are undermining it.
Europarl v8

Wird dies nicht beachtet, Wird die Position des Parlaments geschwächt.
Failure to do so clearly weakens Parliament's position.
Europarl v8

Es besteht die Gefahr, daß die Demokratie wesentlich geschwächt wird.
There is a risk that democracy will be greatly undermined.
Europarl v8

Serbien wird geschwächt, das ist sicher, aber nicht unbedingt Milosevic.
Serbia is certainly being weakened, but not really Milosevic.
Europarl v8

Dadurch dürften die Mitglieder in ihrer Unabhängigkeit eher gestärkt als geschwächt werden.
We believe that this could only strengthen, not weaken the independence of the members.
Europarl v8

Würde einer dieser Aspekte unterhöhlt, würden wir aus dieser Krise geschwächt hervorgehen.
If any of these were undercut, then we would emerge from this crisis in a weaker state.
Europarl v8

Wäre das der Fall, würde dadurch der Bereich der geschlechtlichen Diskriminierung geschwächt.
If that were the case, the field of gender discrimination could be weakened as a result.
Europarl v8

Des Weiteren darf der Grundsatz des gegenseitigen Vertrauens nicht geschwächt werden.
Moreover, the principle of mutual confidence must not be undermined.
Europarl v8

Diese Krise hat Europas globale Wettbewerbsfähigkeit ernsthaft untergraben und seinen politischen Einfluss geschwächt.
The crisis has gravely undermined Europe's global competitiveness and weakened its political influence.
Europarl v8

Dennoch darf unter keinen Umständen seine Exportstärke geschwächt werden.
Nevertheless, under no circumstances must its export strength be weakened.
Europarl v8

Extrem geschwächt wurde sie am 1. Mai ins Gefängniskrankenhaus verlegt.
On 1 May, very weak, she was transferred to the prison hospital.
Europarl v8

Wir haben das Vertrauen der Verbraucher in Europa und außerhalb geschwächt.
We have undermined the confidence of European and other consumers.
Europarl v8

Auf diese Weise wird das Immunsystem geschwächt.
In this way, the immune defence is weakened.
Europarl v8

Es ist unsere Mitschuld, wenn die demokratischen und friedliebenden Kräfte geschwächt wurden.
We share the blame if the democratic and peace-loving forces are weakened.
Europarl v8

Dadurch wird ja gerade das Universelle und Unteilbare in diesen Bereichen geschwächt.
In this way, it is precisely what is universal and indivisible in these areas that is weakened.
Europarl v8

Banken, Versicherungen und Pensionsfonds sind geschwächt.
Banks, insurance companies and pension funds have been weakened.
Europarl v8

Durch die Versteigerungen ist die Demokratie geschwächt worden.
They have weakened democracy.
Europarl v8

So wird nicht nur das Parlament geschwächt, sondern auch die Kommission selbst.
That not only weakens Parliament, but it weakens the Commission itself.
Europarl v8

Wurde die Rolle der nationalen Parlamente geschwächt?
Has the role of national parliaments been weakened?
Europarl v8

Diese Reform hat den Pakt weder geschwächt noch gelockert.
This reform has neither weakened nor relaxed the pact.
Europarl v8

Wir wissen bereits heute, dass unsere Verteidigung wesentlich geschwächt werden wird.
We already know that our defences are weakening substantially.
Europarl v8