Translation of "Geschicke lenken" in English
Sie
werden
in
Zukunft
die
Geschicke
des
Festivals
lenken.
These
are
the
people
who
will
in
future
be
steering
the
fortunes
of
the
festival.
ParaCrawl v7.1
In
25
Jahren
werden
sie
die
Geschicke
unseres
Unternehmen
lenken!".
In
25
years,
they
will
be
shaping
the
destiny
of
our
company!"
ParaCrawl v7.1
Neben
Hauptgeschäftsführer
Holger
Göpel
und
Thomas
Wenzel
wird
Jörg
Schneider
die
Geschicke
des
Unternehmens
lenken.
Along
with
CEO
Holger
Göpel
and
managing
director
Thomas
Wenzel,
Jörg
Schneider
will
be
steering
the
company's
fortunes.
ParaCrawl v7.1
Weil
er
das
Engagement
der
Eigentümer
schätzt,
die
tagtäglich
die
Geschicke
der
Firma
lenken.
Because
they
value
the
dedication
of
the
owners
controlling
the
company's
fate.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zwar
das
souveräne
Recht
der
Länder,
ihre
Geschicke
so
zu
lenken,
wie
sie
es
für
richtig
halten,
aber
das
setzt
die
Existenz
einer
gerechten
und
freien
Gesellschaft
voraus,
was
in
Belarus
eindeutig
nicht
der
Fall
ist.
While
it
is
the
sovereign
right
of
countries
to
run
themselves
as
they
see
fit,
that
presupposes
that
there
is
a
fair
and
free
society,
and
in
Belarus
this
is
clearly
not
the
case.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
ist
nicht
auszudenken,
was
geschehen
wird,
wenn
die
Konservativen
jemals
wieder
die
Geschicke
Europas
lenken
sollten.
Mr
President,
God
help
us
if
the
conservatives
ever
run
Europe
again.
Europarl v8
Hingegen
haben
sich
die
G
7
bzw.
G
8
nur
aufgrund
ihrer
Wirtschaftsmacht
und
ihrer
allgemeinen
Stärke
selbst
ein
Mandat
ausgestellt,
die
Geschicke
der
Welt
lenken
zu
wollen.
By
contrast,
the
G7
or
G8
have
devised
their
own
mandate,
acting
purely
on
the
strength
of
their
economic
clout
or
clout
in
general,
in
their
bid
to
rule
the
world.
Europarl v8
Wenn
Belarus
den
Weg
zu
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
einschlägt
und
das
Volk
seine
wirtschaftlichen
und
politischen
Geschicke
selber
lenken
kann,
ist
die
EU
bereit,
Belarus
dasselbe
Angebot
zu
unterbreiten
wie
anderen
Nachbarländern.
If
Belarus
decides
to
choose
the
path
of
democracy
and
rule
of
law,
where
the
population
decides
on
its
own
economic
and
political
future,
the
EU
is
prepared
to
make
Belarus
the
same
offer
as
other
neighbouring
countries.
Europarl v8
Gewählte
Vertreter
unserer
Völker
würden
dann
die
Geschicke
der
EU
lenken,
und
nicht
Beamte
und
Lobbyisten
hinter
geschlossenen
Türen.
It
would
be
directed
by
elected
representatives
of
our
peoples
instead
of
being
governed
by
civil
servants
and
lobbyists
behind
closed
doors.
Europarl v8
Die
klassischen
Vereinsstrukturen,
in
denen
gewählte
Vorstände
die
Geschicke
des
Vereins
lenken,
wird
vom
Roten
Stern
Leipzig
abgelehnt.
Red
Star
Leipzig
rejects
traditional
club
structures,
in
which
an
elected
board
determines
the
fate
of
the
club.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
ein
schneller
Wandel
sein
in
weltlichen
Geschehnissen,
kurz
aufeinanderfolgend
werden
sich
große
weltliche
Veränderungen
vollziehen
und
es
wird
eine
herrschende
Gewalt
sich
hervortun,
indem
sie
die
Geschicke
aller
Völker
lenken
will
und
statt
Ordnung
eine
völlige
Unordnung
herstellt.
The
change
of
worldly
events
will
be
rapid,
extensive
worldly
changes
will
occur
in
short
succession
and
a
ruling
power
will
come
to
the
fore
by
wanting
to
direct
the
state
of
affairs
of
all
nations
and,
instead
of
order,
will
cause
utter
disorder.
ParaCrawl v7.1
Zum
ersten
Mal
nach
2000
Jahren
konnten
Juden
wieder
selbst
ihr
Schicksal
bestimmen
und
ihre
Geschicke
lenken.
After
almost
2,000
years,
Jews
could
once
again
determine
their
own
fate
and
direct
their
own
destiny.
ParaCrawl v7.1
Wie
Plato
einst
sagte:
Die
Völker
werden
erst
dann
glücklich
sein,
wenn
die
Weisen
die
Geschicke
der
Völker
lenken
oder
wenn
die
Leiter
der
Völker
Weise
sind.
As
Plato
once
said:
People
will
not
be
happy
until
wise
man
rule
the
nations
or
until
the
rulers
of
nations
become
wise
man.
CCAligned v1
Einzelpersonen
(oder
auch
Gruppen
von
ihnen),
die
Geschicke
der
Völker
lenken
(um
dies
in
diesem
patriarchalischen
Sinne
auszudrücken),
können
den
komplexen
Aufgabenstellungen
nicht
gerecht
werden,
gleich
ob
es
sich
um
Männer,
Frauen,
Gelehrte,
"Macher",
"Führer"
usw.
handelt.
Individuals
(or
even
groups
of
these),
who
steer
capabilities
of
peoples
(to
express
this
in
patriarchal
terms),
cannot
live
up
to
the
complex
demands
of
tasks,
irrespectively
whether
they
are
men,
women,
scholars
"makers"
or
‚"leaders"
etc.
ParaCrawl v7.1
Die
Autoritäten,
die
die
Geschicke
des
Volkes
lenken,
und
ebenso
die
Verantwortlichen
der
politischen,
sozialen
und
zivilen
Organisationen
brauchen
die
aus
der
Liebe
zu
den
Menschen
entspringende
Besonnenheit
und
Weisheit,
um
in
der
gesamten
Bevölkerung
die
notwendigen
Voraussetzungen
für
den
Dialog
und
die
Verständigung
zu
fördern.
The
Authorities
who
govern
the
People's
destinies,
as
well
as
the
leaders
of
political,
social
and
civil
organizations,
need
the
prudence
and
wisdom
that
derive
from
love
for
humanity
in
order
to
promote
throughout
the
population
the
necessary
conditions
for
dialogue
and
understanding.
ParaCrawl v7.1