Translation of "Geschäftstätigkeit ausüben" in English

Der Ruf von Munters ist davon abhängig, wie wir unsere Geschäftstätigkeit ausüben.
Fraud Anti-Bribery Munters' reputation depends how we conduct business.
ParaCrawl v7.1

Es wurde nicht bestritten, dass der Staat Portugal Telecom vor Mitte 1997 kontrollieren und einen beherrschenden Einfluss auf die Geschäftstätigkeit ausüben konnte, da er über 50 % der Geschäftsanteile hielt.
It was not disputed that before mid-1997 the State was in a position to control Portugal Telecom and to have a dominant influence over its operations since it held more than 50 % of the company's shares.
DGT v2019

Natürliche Personen, die nicht im EWR ansässig sind und in Schweden eine Geschäftstätigkeit ausüben, müssen einen gebietsansässigen Vertreter, der die Verantwortung für die Geschäftstätigkeit in Schweden trägt, bestellen und eintragen lassen.
For all sectors except legal services and services provided by healthcare units, Armenian investors can undertake and conduct economic activity only in the form of a limited partnership, limited joint-stock partnership, limited liability company, and joint-stock company (in the case of legal services only in the form of registered partnership and limited partnership).
DGT v2019

Sitzgesellschaften sind im Öffentlichkeitsregister eingetragene Unternehmen, die in Liechtenstein nur ihren Sitz oder ein Büro haben, aber keine Handels- oder Geschäftstätigkeit in Liechtenstein ausüben.
Domiciliary companies are legal entities registered in the public register which only have their seat or an office in Liechtenstein, but do not exercise any commercial or business activity in Liechtenstein.
DGT v2019

Dadurch würden sie die Bedingungen festlegen, unter denen ihre Wettbewerber Zugang zum Markt erhalten und ihre Geschäftstätigkeit ausüben, was als unvereinbar mit Artikel 90 Absatz 1 und Artikel 86 EG-Vertrag anzusehen sein könnte.
In view of this they would determine the conditions under which their competitors enter the market and do their business and this could be considered inconsistent with Articles 90.1 and 86 of the Treaty.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollten die Zeitpläne für die Maßnahmen gestrafft und Aktionen vorgesehen werden, die sich auf alle KMU erstrecken, unter Betonung der speziellen Situation der KMU in peripheren Regionen, die in einem deutlich ungünstigeren Umfeld ihre Geschäftstätigkeit ausüben.
In addition the timescales for the actions should be shortened and actions should be planned to cover all SMEs, with particular emphasis on SMEs in peripheral locations, which operate in a manifestly less favourable environment.
TildeMODEL v2018

Die für die Anwendung der Regeln zuständigen Stellen können nämlich bestimmen, unter welchen Bedingungen Unternehmen Zugang zu den Fahrwegen erhalten und ihre Geschäftstätigkeit ausüben.
In particular, the bodies responsible for implementing the rules are in a position to determine the conditions under which undertakings enter the market and conduct their business.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten dürfen auf Zweigniederlassungen von Verwaltungsgesellschaften mit Sitz außerhalb der Gemeinschaft, die ihre Geschäftstätigkeit aufnehmen oder ausüben, keine Bestimmungen anwenden, die dazu führen, dass diese günstiger behandelt werden als Zweigniederlassungen von Verwaltungsgesellschaften mit Sitz in einem Mitgliedstaat.
In the case of branches of management companies that have registered offices outside the Community and are taking up or pursuing business, the Member States shall not apply provisions that result in treatment more favourable than that accorded to branches of management companies that have registered offices in Member States.
DGT v2019

Wertpapierfirmen, die ihre Geschäftstätigkeit seit weniger als einem Jahr (ab dem Tag der Aufnahme der Geschäftstätigkeit) ausüben, müssen anrechenbare Eigenmittel in Höhe von mindestens einem Viertel der im Geschäftsplan veranschlagten fixen Gemeinkosten vorhalten, sofern die zuständige Behörde nicht eine Anpassung dieses Plans verlangt.
Where an investment firm has not completed business for one year, starting from the day it starts up, an investment firm shall hold eligible capital of at least one quarter of the fixed overheads projected in its business plan, except where the competent authority requires the business plan to be adjusted.
DGT v2019

Firmen, die ihre Geschäftstätigkeit seit weniger als einem Jahr (einschließlich des Tages der Aufnahme der Geschäftstätigkeit) ausüben, müssen eine Eigenkapitalanforderung in Höhe von einem Viertel der im Unternehmensplan vorgesehenen fixen Gemeinkosten erfüllen, sofern nicht die zuständigen Behörden eine Anpassung dieses Plans verlangen.
Where a firm has not completed a year's business, starting from the day it starts up, the requirement shall be a quarter of the fixed overheads projected in its business plan, unless an adjustment to that plan is required by the competent authorities.
DGT v2019

So können Banken und Versicherungen der EU in Mexiko fortan Niederlassungen gründen und ihre Geschäftstätigkeit ausüben, ohne sich vorher in den USA oder Kanada niederlassen zu müssen.
For instance, EU banks and insurance companies will now be able establish and operate in Mexico without first having to set up in the US or Canada.
TildeMODEL v2018

Unternehmen sind abhängig von den Rahmenbedingungen, die sie in dem jeweiligen Land vorfinden, in dem sie ihre Geschäftstätigkeit ausüben.
Companies are constrained by the environment they find in whichever country they are operating.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird die Richtlinie ein nützliches Instrument bei internationalen Handelsverhandlungen sein, da sie den europäischen Rückversicherungsunternehmen den Zugang zu Auslandsmärkten, bei denen sie unter Umständen vor hohen Hürden stehen, wie dem Erfordernis, Sicherheit entsprechend dem Wert ihrer Verpflichtungen in dem Auslandsmarkt zu hinterlegen, wo das Unternehmen seine Geschäftstätigkeit ausüben möchte, erleichtern würde.
In addition, it will be a useful tool in international trade negotiations as it could help to improve access for European reinsurers to foreign markets, where they face serious barriers, such as requirements to post collateral for the value of their commitments in the markets where they intend to conduct business.
TildeMODEL v2018

Firmen, die ihre Geschäftstätigkeit seit weniger als einem Jahr (einschließlich des Tages der Aufnahme det Geschäftstätigkeit) ausüben, müssen eine Eigenkapitalanforderung in Höhe von einem Viertel der im Unternehmensplan vorgesehenen fixen Gemeinkosten erfüllen, sofem nicht die Behörden eine Anpassung dieser Planung verlangen.
Where a firm has not completed a year's business, including ehe day ic scans up, the requirement shall be a quarter of the fixed overheads figure projected in its business plan unless an adjustment to that plan is required by the authorities.
EUbookshop v2

Domizilfirmen sind gemäss den Bestimmungen der kantonalen Steuerverwaltung «Unternehmungen, die in der Schweiz nur eine Verwaltungstätigkeit, aber keine Geschäftstätigkeit ausüben».
Moreover, cantonal law confers a "domicile privilege" on companies who are only administered in Switzerland, but whose business is conducted abroad; including shell corporations.
WikiMatrix v1

Seitdem 1. Oktober 2007 bieten die 50 Bezirksämter One-stop-Shop-Dienste innerhalb ihrer Zuständigkeitsbereiche für alle natürlichen und juristischen Personen, die im Rahmen des entsprechenden Gesetzes eine Geschäftstätigkeit aufnehmen oder ausüben.
The amendment of the Trade Licence Act (99) enacted the creation of one-stop shops within the existing network of district (tradesmen) offices. Since 1 October 2007, the 50 district offices provide one-stop shop services within their territorial competence for all persons and legal entities, commencing or operating business activities according to the respective law.
EUbookshop v2