Translation of "Geringfügiger beschäftigung" in English
Migranten
sind
zudem
häufiger
in
geringfügiger
Beschäftigung
zu
finden.
Migrants
are
also
more
likely
to
be
in
marginal
part-time
work.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
aber
auch
Beschäftigte
anmelden,
die
wegen
geringfügiger
Beschäftigung
versicherungsfrei
sind.
However,
you
must
also
register
employees
who
are
exempt
from
insurance
due
to
small
scale
employment.
ParaCrawl v7.1
Eine
Möglichkeit
wäre
ein
sogenannter
Dienstleistungsscheck,
der
die
sozialversicherte
Tätigkeit
in
privaten
Haushalten
erleichtert,
weil
der
Arbeitnehmer
mit
diesem
Scheck
automatisch
sozialversichert
wäre,
auch
bei
geringfügiger
Beschäftigung.
One
possibility
would
be
service
contracts
which
facilitate
work
in
private
households,
where
the
employee
would
automatically
have
social
insurance
as
a
result
of
the
contract,
even
where
a
low
number
of
hours
are
worked.
Europarl v8
Die
Entwicklung
der
Geschlechtertrennung
auf
dem
Arbeitsmarkt,
insbesondere
bei
unsicheren
Arbeitsplätzen
und/oder
geringfügiger
Beschäftigung
muss
genauestens
verfolgt
werden.
The
development
of
gender
segregation
on
the
labour
market,
in
particular
in
precarious
and/or
minor
jobs,
should
be
closely
monitored.
TildeMODEL v2018
Die
Männer
arbeiten
überdurchschnittlich
oft
im
produzierenden
Gewerbe
und
im
Baugewerbe,
Frauen
oft
in
geringfügiger
Beschäftigung.
Men
work
more
often
than
average
in
manufacturing
and
construction,
and
women
often
work
in
marginal
employment.
WikiMatrix v1
Die
Mehrzahl
dieser
Unternehmer
sind
Einzelunternehmer,
die
die
selbständige
Tätigkeit
zusammen
mit
anderen
Einkommensquellen
wie
Handel,
Gartenbau
und
geringfügiger
Beschäftigung
zur
Versorgung
ihrer
Familien
nutzen.
The
majority
of
entrepreneurs
in
Zambia
are
sole
traders,
contributing
to
the
supply
of
their
families
through
their
self-employment
and
by
tapping
other
sources
of
income
such
as
trading,
gardening
and
minor
employment.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
in
diesem
Zusammenhang
neu
aufkommende
Risikolagen,
etwa
in
Fällen
von
geringfügiger
Beschäftigung
und
geringen
Qualifikationsniveaus,
vermieden
werden?
How
can
newly
upcoming
risks
which
are
related
to
this
development
be
avoided,
i.e.
with
respect
to
marginal
employment
and
low
levels
of
qualification?
ParaCrawl v7.1
Das
IAB
geht
in
seiner
Stellungnahme
auf
die
Entwicklung
und
Struktur
der
geringfügigen
Beschäftigung
sowie
auf
die
Motive
zur
Ausübung
geringfügiger
Beschäftigung,
die
Situation
geringfügig
Beschäftigter
und
die
vorliegenden
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
zu
den
Effekten
einer
geringfügigen
Beschäftigung
auf
den
Übergang
in
eine
sozialversicherungspflichtige
Beschäftigung
('Brückeneffekte')
ein.
The
statement
of
the
IAB
will
address
the
development
and
structure
of
marginal
employment
as
well
as
the
motivation
to
enter
into
marginal
employment,
the
situation
of
workers
in
marginal
employment,
and
the
available
scientific
findings
on
the
effects
of
marginal
employment
on
the
transition
to
employment
subject
to
social
security
contributions
('bridge
effects').
ParaCrawl v7.1
Eine
Reform
geringfügiger
Beschäftigung
sollte
nicht
in
Richtung
einer
Ausweitung,
wie
mit
dem
Gesetzesvorschlag
der
FDP-Bundestagsfraktion
intendiert,
sondern
in
Richtung
einer
schrittweisen
Eingrenzung
gehen.
A
reform
of
marginal
employment
should
not
tend
towards
extension,
as
intended
in
the
draft
legislation
submitted
by
the
FDP
parliamentary
group,
but
towards
gradual
limitation.
ParaCrawl v7.1
Ein
Großteil
der
Abweichungen
kann
durch
lückenhafte
Rentenbeitragszahlungen
während
Phasen
niedrig
bezahlter
Beschäftigung,
wie
Elternzeit,
geringfügiger
Beschäftigung
oder
Arbeitslosigkeit
erklärt
werden.
Most
of
these
errors
can
be
explained
by
large
observation
gaps
in
individual
pension
contributions
during
phases
of
reduced
employment
such
as
parental
leave,
marginal
employment
or
unemployment.
ParaCrawl v7.1
Dem
Ziel
der
Einbeziehung
der
Einkommen
aus
geringfügiger
Beschäftigung
zur
Finanzierung
der
Sozialversicherungssysteme
ist
man
sicherlich
näher
gekommen.
The
aim
of
including
income
from
'marginal'
part-time
employment
to
finance
the
social
insurance
systems
has
certainly
been
approached.
ParaCrawl v7.1
Ausschlaggebend
sind
die
Faktoren,
die
Teilzeit-
von
Vollzeitbeschäftigung
unterscheiden:
höhere
Flexibilität,
geringere
Kosten,
niedrigere
Sozialabgaben
bei
geringfügiger
Beschäftigung
und
eine
bessere
Vereinbarung
von
Familie
und
Beruf.
Of
decisive
importance
are
the
factors
that
actually
differentiate
part-time
employment
from
full-time
employment:
higher
flexibility,
lower
costs,
lower
social
security
contributions
in
marginal
employment
and
the
improved
compatibility
of
family
life
and
a
work.
ParaCrawl v7.1
Für
die
Beurteilung
der
Relevanz
geringfügiger
Beschäftigung
ist
nicht
nur
der
Umfang
dieser
Arbeitsverhältnisse,
sondern
auch
ihre
jeweilige
Dauer
wichtig.
Not
only
the
volume
of
these
employment
relationships
is
important
for
assessing
the
relevance
of
marginal
part-time
employment,
but
also
their
particular
duration.
ParaCrawl v7.1
Geringfügige
Beschäftigung
und
Selbstständigkeit
gingen
weiter
zurück.
The
figures
for
marginal
employment
and
self-employment
continued
to
fall.
ParaCrawl v7.1
Manche
finden
geringfügige
Beschäftigung
in
anderen
Arten
von
Arbeitsplätzen.
Some
find
marginal
employment
in
other
kinds
of
jobs.
ParaCrawl v7.1
Viele
Studenten
gehen
für
die
Finanzierung
ihres
Studiums
einer
geringfügigen
Beschäftigung
nach.
Many
students
have
small
sideline
jobs
in
order
to
finance
their
studies.
ParaCrawl v7.1
Diese
Pflicht
entfällt
nur,
wenn
die
geringfügige
Beschäftigung
lediglich
einen
Monat
dauert.
A
written
contract
of
employment
is
not
a
statutory
requirement.
ParaCrawl v7.1
Kurzfristige
(bis
zu
18
Stunden
wöchentlich)
bzw.
geringfügige
Beschäftigung
wird
nicht
erfaßt.
By
way
of
exception,
unemployment
insurance
does
not
cover
short-term
employment
(up
to
18
hours
per
week)
or
employment
of
a
trivial
nature.
EUbookshop v2
Man
geht
davon
aus,
daß
durch
diese
Maßnahme
die
Beschäftigung
geringfügig
erhöht
wurde.
It
is
estimated
that
the
Scheme
produced
a
modest
increase
in
employment.
EUbookshop v2
Die
Einführung
des
allgemeinen
gesetzlichen
Mindestlohns
führt
allerdings
zu
Rückgängen
bei
der
geringfügigen
Beschäftigung.
The
introduction
of
the
legal
national
minimum
wage,
however,
is
leading
to
declines
in
minimal
employment.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
allerdings
mindestens
eine
geringfügige
Beschäftigung
aufnehmen,
können
Sie
ergänzende
Leistungen
erhalten.
However,
if
you
take
at
least
marginal
employment,
you
can
receive
supplementary
benefits.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausübung
einer
geringfügigen
Beschäftigung
bewirkt
nicht,
dass
jemand,
der
in
den
Ruhestand
getreten
ist,
den
Status
eines
Ruheständlers
verliert.
More
information
tells
of
how
many
who
retire
will
continue
to
work,
but
not
in
the
career
they
have
had
for
the
majority
of
their
life.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
hat
seit
jeher
den
Standpunkt
vertreten,
dass
sich
die
Mehrwertsteuer
nur
geringfügig
auf
die
Beschäftigung
auswirkt
und
Anreize
für
den
Arbeitsmarkt
eher
durch
niedrige
Lohnnebenkosten
geschaffen
werden,
die
in
die
Kompetenz
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
fallen.
The
Commission
had
always
taken
the
position
that
VAT
has
a
low
impact
on
employment
and
that
the
appropriate
incentive
for
the
labour
market
would
rather
be
low
non-labour
costs,
which
remain
under
the
national
competence
of
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dies
beinhaltet
Anreize
zur
Anmeldung
häuslicher
Dienstleistungen
(NL,
BE,
DE,
FI
und
SE),
die
Anhebung
der
Steuerfreibeträge
für
geringfügige
Beschäftigung
(BE
und
DE)
und
höhere
Schwellenwerte
für
die
MwSt.-Anmeldung
(DK
und
FI)
(siehe
auch
Leitlinie
8).
These
include
measures
to
increase
incentives
for
declaring
household
services
(NL,
BE,
DE,
FI
and
SE),
increasing
the
threshold
for
non-taxable
employment
(BE
and
DE),
or
higher
thresholds
for
VAT-registration
(DK
and
FI)
(see
also
Guideline
8).
TildeMODEL v2018
In
der
Folge
verringerte
sich
im
Jahr
2000
EU-weit
der
geschlechtsspezifische
Unterschied
bei
der
Beschäftigung
geringfügig
auf
18,5
Prozentpunkte.
As
a
result,
in
2000,
the
gender
gap
in
employment
in
the
EU
declined
slightly
to
18.5
percentage
points.
TildeMODEL v2018
So
weisen
atypische
und
häufig
prekäre
Beschäftigungsverhältnisse
(u.a.
Werkverträge,
Zeitarbeit,
geringfügige
Beschäftigung)
bei
mehreren
Gruppen
starke
Steigerungsraten
auf.
In
certain
groups
there
has
been
a
sharp
rise
in
atypical
and
often
precarious
employment
conditions
(contract
work,
temporary
work,
short-term
employment).
TildeMODEL v2018
Prozent
der
erwerbstätigen
Frauen
zwischen
30
und
34
Jahren,
die
eine
Teilzeitbeschäftigung
mit
halber
Stundenzahl,
oder
eine
geringfügige
Beschäftigung
haben
(1988)
Percentage
of
women
aged
3034
in
a
specific
family
situation
and
working
halftime
or
less
(1988)
EUbookshop v2