Übersetzung für "Geringfügiger beschäftigung" in Englisch

Migranten sind zudem häufiger in geringfügiger Beschäftigung zu finden.
Migrants are also more likely to be in marginal part-time work.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen aber auch Beschäftigte anmelden, die wegen geringfügiger Beschäftigung versicherungsfrei sind.
However, you must also register employees who are exempt from insurance due to small scale employment.
ParaCrawl v7.1

Eine Möglichkeit wäre ein sogenannter Dienstleistungsscheck, der die sozialversicherte Tätigkeit in privaten Haushalten erleichtert, weil der Arbeitnehmer mit diesem Scheck automatisch sozialversichert wäre, auch bei geringfügiger Beschäftigung.
One possibility would be service contracts which facilitate work in private households, where the employee would automatically have social insurance as a result of the contract, even where a low number of hours are worked.
Europarl v8

Die Entwicklung der Geschlechtertrennung auf dem Arbeitsmarkt, insbesondere bei unsicheren Arbeitsplätzen und/oder geringfügiger Beschäftigung muss genauestens verfolgt werden.
The development of gender segregation on the labour market, in particular in precarious and/or minor jobs, should be closely monitored.
TildeMODEL v2018

Die Männer arbeiten überdurchschnittlich oft im produzierenden Gewerbe und im Baugewerbe, Frauen oft in geringfügiger Beschäftigung.
Men work more often than average in manufacturing and construction, and women often work in marginal employment.
WikiMatrix v1

Die Mehrzahl dieser Unternehmer sind Einzelunternehmer, die die selbständige Tätigkeit zusammen mit anderen Einkommensquellen wie Handel, Gartenbau und geringfügiger Beschäftigung zur Versorgung ihrer Familien nutzen.
The majority of entrepreneurs in Zambia are sole traders, contributing to the supply of their families through their self-employment and by tapping other sources of income such as trading, gardening and minor employment.
ParaCrawl v7.1

Wie können in diesem Zusammenhang neu aufkommende Risikolagen, etwa in Fällen von geringfügiger Beschäftigung und geringen Qualifikationsniveaus, vermieden werden?
How can newly upcoming risks which are related to this development be avoided, i.e. with respect to marginal employment and low levels of qualification?
ParaCrawl v7.1

Das IAB geht in seiner Stellungnahme auf die Entwicklung und Struktur der geringfügigen Beschäftigung sowie auf die Motive zur Ausübung geringfügiger Beschäftigung, die Situation geringfügig Beschäftigter und die vorliegenden wissenschaftlichen Erkenntnisse zu den Effekten einer geringfügigen Beschäftigung auf den Übergang in eine sozialversicherungspflichtige Beschäftigung ('Brückeneffekte') ein.
The statement of the IAB will address the development and structure of marginal employment as well as the motivation to enter into marginal employment, the situation of workers in marginal employment, and the available scientific findings on the effects of marginal employment on the transition to employment subject to social security contributions ('bridge effects').
ParaCrawl v7.1

Eine Reform geringfügiger Beschäftigung sollte nicht in Richtung einer Ausweitung, wie mit dem Gesetzesvorschlag der FDP-Bundestagsfraktion intendiert, sondern in Richtung einer schrittweisen Eingrenzung gehen.
A reform of marginal employment should not tend towards extension, as intended in the draft legislation submitted by the FDP parliamentary group, but towards gradual limitation.
ParaCrawl v7.1

Ein Großteil der Abweichungen kann durch lückenhafte Rentenbeitragszahlungen während Phasen niedrig bezahlter Beschäftigung, wie Elternzeit, geringfügiger Beschäftigung oder Arbeitslosigkeit erklärt werden.
Most of these errors can be explained by large observation gaps in individual pension contributions during phases of reduced employment such as parental leave, marginal employment or unemployment.
ParaCrawl v7.1

Dem Ziel der Einbeziehung der Einkommen aus geringfügiger Beschäftigung zur Finanzierung der Sozialversicherungssysteme ist man sicherlich näher gekommen.
The aim of including income from 'marginal' part-time employment to finance the social insurance systems has certainly been approached.
ParaCrawl v7.1

Ausschlaggebend sind die Faktoren, die Teilzeit- von Vollzeitbeschäftigung unterscheiden: höhere Flexibilität, geringere Kosten, niedrigere Sozialabgaben bei geringfügiger Beschäftigung und eine bessere Vereinbarung von Familie und Beruf.
Of decisive importance are the factors that actually differentiate part-time employment from full-time employment: higher flexibility, lower costs, lower social security contributions in marginal employment and the improved compatibility of family life and a work.
ParaCrawl v7.1

Für die Beurteilung der Relevanz geringfügiger Beschäftigung ist nicht nur der Umfang dieser Arbeitsverhältnisse, sondern auch ihre jeweilige Dauer wichtig.
Not only the volume of these employment relationships is important for assessing the relevance of marginal part-time employment, but also their particular duration.
ParaCrawl v7.1

Geringfügige Beschäftigung und Selbstständigkeit gingen weiter zurück.
The figures for marginal employment and self-employment continued to fall.
ParaCrawl v7.1

Manche finden geringfügige Beschäftigung in anderen Arten von Arbeitsplätzen.
Some find marginal employment in other kinds of jobs.
ParaCrawl v7.1

Viele Studenten gehen für die Finanzierung ihres Studiums einer geringfügigen Beschäftigung nach.
Many students have small sideline jobs in order to finance their studies.
ParaCrawl v7.1

Diese Pflicht entfällt nur, wenn die geringfügige Beschäftigung lediglich einen Monat dauert.
A written contract of employment is not a statutory requirement.
ParaCrawl v7.1

Kurzfristige (bis zu 18 Stunden wöchentlich) bzw. geringfügige Beschäftigung wird nicht erfaßt.
By way of exception, unemployment insurance does not cover short-term employment (up to 18 hours per week) or employment of a trivial nature.
EUbookshop v2

Man geht davon aus, daß durch diese Maßnahme die Beschäftigung geringfügig erhöht wurde.
It is estimated that the Scheme produced a modest increase in employment.
EUbookshop v2

Die Einführung des allgemeinen gesetzlichen Mindestlohns führt allerdings zu Rückgängen bei der geringfügigen Beschäftigung.
The introduction of the legal national minimum wage, however, is leading to declines in minimal employment.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie allerdings mindestens eine geringfügige Beschäftigung aufnehmen, können Sie ergänzende Leistungen erhalten.
However, if you take at least marginal employment, you can receive supplementary benefits.
ParaCrawl v7.1

Die Ausübung einer geringfügigen Beschäftigung bewirkt nicht, dass jemand, der in den Ruhestand getreten ist, den Status eines Ruheständlers verliert.
More information tells of how many who retire will continue to work, but not in the career they have had for the majority of their life.
Wikipedia v1.0

Die Kommission hat seit jeher den Standpunkt vertreten, dass sich die Mehrwertsteuer nur geringfügig auf die Beschäftigung auswirkt und Anreize für den Arbeitsmarkt eher durch niedrige Lohnnebenkosten geschaffen werden, die in die Kompetenz der einzelnen Mitgliedstaaten fallen.
The Commission had always taken the position that VAT has a low impact on employment and that the appropriate incentive for the labour market would rather be low non-labour costs, which remain under the national competence of Member States.
TildeMODEL v2018

Dies beinhaltet Anreize zur Anmeldung häuslicher Dienstleistungen (NL, BE, DE, FI und SE), die Anhebung der Steuerfreibeträge für geringfügige Beschäftigung (BE und DE) und höhere Schwellenwerte für die MwSt.-Anmeldung (DK und FI) (siehe auch Leitlinie 8).
These include measures to increase incentives for declaring household services (NL, BE, DE, FI and SE), increasing the threshold for non-taxable employment (BE and DE), or higher thresholds for VAT-registration (DK and FI) (see also Guideline 8).
TildeMODEL v2018

In der Folge verringerte sich im Jahr 2000 EU-weit der geschlechtsspezifische Unterschied bei der Beschäftigung geringfügig auf 18,5 Prozentpunkte.
As a result, in 2000, the gender gap in employment in the EU declined slightly to 18.5 percentage points.
TildeMODEL v2018

So weisen atypische und häufig prekäre Beschäftigungs­verhältnisse (u.a. Werkverträge, Zeitarbeit, geringfügige Beschäftigung) bei mehreren Gruppen starke Steigerungsraten auf.
In certain groups there has been a sharp rise in atypical and often precarious employment conditions (contract work, temporary work, short-term employment).
TildeMODEL v2018

Prozent der erwerbstätigen Frauen zwischen 30 und 34 Jahren, die eine Teilzeitbeschäftigung mit halber Stundenzahl, oder eine geringfügige Beschäftigung haben (1988)
Percentage of women aged 30­34 in a specific family situation and working half­time or less (1988)
EUbookshop v2