Translation of "Geringere übel" in English
Manchmal
muß
man
das
geringere
Übel
wählen.
Sometimes
one
must
choose
the
lesser
evil.
News-Commentary v14
Kollaboration
ist
das
geringere
Übel
und
nicht
die
Todsünde.
Accepting
collaboration
as
a
lesser
evil
doesn't
make
it
a
mortal
sin.
OpenSubtitles v2018
Es
handle
sich
schlichtweg
um
das
geringere
Übel.
The
scheme
is
simply
the
lesser
evil.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
das
geringere
Übel,
Ferdinand.
You're
the
lesser
of
two
evils,
Ferdinand.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
der
Fall
ist,
sind
wir
das
geringere
Übel.
And
when
they
do,
we
become
the
lesser
of
two
evils.
OpenSubtitles v2018
Das
erschien
mir
als
das
geringere
Übel.
It
was
the
lesser
of
two
infections.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
Christentum
wirklich
das
geringere
Übel?
Is
Christianity
really
the
lesser
of
two
evils?
ParaCrawl v7.1
Diese
Verbesserung
ist
das
geringere
Übel,
aber
gleichzeitig
darf
das
Grundproblem
nicht
in
Vergessenheit
geraten.
This
improvement
is
a
lesser
evil
that
must
not
cause
us
to
forget
the
basic
question.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht
an
das
geringere
Übel,
aber
Hillary
ist
aus
einem
anderen
Universum.
I'm
never
a
lesser-of-two-evils
person,
but
with
Hillary,
there's
not
even
the
same
universe.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
das
geringere
Übel.
It's
the
lesser
of
two
evils.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
das
geringere
Übel
wählt,
dann
ist
diese
Wahl
immer
noch
ein
Übel.
When
you
choose
between
the
lesser
of
two
evils,
your
choice
is
still
evil.
OpenSubtitles v2018
Dabei
kann
man
nur
mutmaßen,
welcher
von
diesen
beiden
das
geringere
Übel
wäre."
We
can
only
theorise
about
which
of
the
two
would
be
the
lesser
evil."
ParaCrawl v7.1
Kleine
Flecken
sind
dabei
das
geringere
Übel,
denn
diese
können
einfach
nachgesät
werden.
Small
patches
are
not
so
bad
because
these
can
easily
be
reseeded.
ParaCrawl v7.1
Wählen
Sie
das
geringere
Übel
und
suhlen
Sie
sich
auf
einer
Müllkippe
Ihrer
Wahl.
Choose
the
lesser
evil
and
wallow
in
a
garbage
dump
of
your
choice.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
sind
wir
uns
der
Tatsache
bewußt,
daß
dies
möglicherweise
für
das
Parlament
das
geringere
Übel
ist,
denn
es
ist
ihm
gelungen,
zumindest
in
groben
Zügen
der
Festlegung
der
GASP-Ausgaben
als
nichtobligatorische
Ausgaben
aufrechtzuerhalten.
But
we
realize
that
this
may
be
the
lesser
evil
for
Parliament,
given
that
it
has
managed,
broadly
at
least,
to
keep
CFSP
classified
as
non-compulsory
expenditure.
Europarl v8
Die
schrittweise
und
kontrollierte
Liberalisierung,
die
von
der
französischen
Präsidentschaft
als
das
geringere
Übel
dargestellt
wird,
ist
ein
heuchlerisches
Verfahren,
mit
dem
wesentliche
öffentliche
Dienstleistungen
einem
weder
kontrollierbaren
noch
kontrollierten
Markt
ausgeliefert
werden,
wie
wir
dies
bereits
im
Falle
von
France-Télécom
erlebt
haben.
The
gradual,
controlled
liberalisation
presented
by
the
French
Presidency
as
a
lesser
evil
is
a
hypocritical
way
of
handing
an
essential
public
service
over
to
a
market
which
is
neither
controlled
nor
controllable,
as
has
already
been
done
in
the
case
of
France-Télécom.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
alles
tun,
muss
Europa
alles
tun,
damit
dieser
Krieg
wirklich
nur
das
geringere
Übel
ist.
We
must
therefore
do
all
we
can,
Europe
must
do
all
it
can
to
ensure
that
this
war
is
the
lesser
evil.
Europarl v8
Dies
ist
das
geringere
Übel,
selbst
wenn
diese
Klausel
sich
im
Rahmen
des
Wettbewerbs
negativ
auf
die
alten
OGAW
auswirken
kann,
die
sich
möglicherweise
nicht
alle
auf
die
neuen
Bestimmungen
der
Richtlinie
im
Hinblick
auf
bessere
operative
oder
finanzielle
Bedingungen
einstellen
können.
This
is
the
lesser
evil,
even
if
this
clause
may
have
negative
effects,
in
terms
of
competition,
for
the
older
UCITSs,
all
of
which
will
probably
not
be
able
to
adapt
to
the
new
provisions
of
the
directive
in
the
best
operational
and
financial
conditions.
Europarl v8
Das
wäre
das
geringere
Übel,
denn
finanziell
gesehen
wird
die
EU
dann
für
Großbritannien
14-mal
so
schlecht
sein
wie
für
Frankreich.
Worse
is
better
because,
in
monetary
terms,
the
EU
will
then
be
14
times
as
bad
for
the
UK
as
for
France.
Europarl v8
Der
Konflikt
mit
Israel
wird
sorgfältig
geschürt,
weil
die
dadurch
hervorgerufene
Spannung
bedeutet,
dass
die
Syrer
den
Fortbestand
des
Regimes
als
das
geringere
Übel
betrachten
könnten.
The
conflict
with
Israel
is
being
carefully
nourished,
because
the
tension
that
this
brings
with
it
means
that
the
Syrians
could
well
consider
the
continued
existence
of
the
regime
as
the
lesser
of
two
evils.
Europarl v8
Die
Umsetzung
glaubwürdiger
Sparpläne
stellt
das
geringere
Übel
dar,
selbst
wenn
sie
die
zyklische
Abschwächung
kurzfristig
verschärft.
Implementing
credible
austerity
plans
constitutes
the
lesser
evil,
even
if
this
aggravates
the
cyclical
downturn
in
the
short
run.
News-Commentary v14
Eine
behutsamere
Möglichkeit,
die
öffentlichen
und
privaten
Schulden
in
bescheidenem
Maß
zu
senken,
wäre
sich
einer
Phase
anhaltender,
doch
mäßiger
Inflation
zu
verschreiben,
wie
ich
schon
im
Dezember
2008
in
einem
Kommentar
unter
dem
Titel
„Inflation
ist
jetzt
das
geringere
Übel”
empfahl.
A
gentler
way
to
achieve
some
modest
reduction
in
public
and
private
debt
burdens
would
be
to
commit
to
a
period
of
sustained
but
moderate
inflation,
as
I
recommended
in
December
2008
in
a
commentary
entitled
“Inflation
is
Now
the
Lesser
Evil.”
News-Commentary v14
Man
würde
also
das
geringere
Übel
wählen,
da
das
größere
Übel
für
diese
Länder
der
Hunger
wäre.
We
would
then
be
choosing
the
lesser
evil,
since
the
greater
evil
for
these
countries
is
famine.
EUbookshop v2
Und
wenn
man
bedenkt,
womit
diese
Einrichtung
noch
vor
einem
Jahr
zu
kämpfen
hatte,...
ist
das
das
geringere
Übel.
And
given
what
this
institution
was
dealing
with
a
year
ago...
this
is
the
lesser
evil.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
wir
die
ausschließlichen
Vorrechte
der
Mitgliedstaaten
im
Energiebereich
als
einem
strategischen
Sektor,
der
zu
bedeutend
ist,
als
dass
er
den
Eurokraten
überlassen
werden
könnte,
stets
verteidigt
haben,
werden
wir
die
"effektive
Trennung",
die
unter
anderem
von
Frankreich
und
Deutschland
vorgeschlagen
wurde,
als
das
geringere
Übel
befürworten.
This
is
why,
though
we
have
always
defended
the
exclusive
primacy
of
Member
States
over
energy
affairs,
which
is
a
strategic
area
of
too
great
importance
to
be
left
to
the
Eurocrats,
we
will
be
supporting
as
the
lesser
of
two
evils
the
'effective
separation'
solution
being
proposed
by,
among
others,
France
and
Germany.
Europarl v8
Gegen
diese
Beobachtungen
läßt
sich
nicht
einwenden,
daß
dies
das
geringere
Übel
bzw.
der
Preis
der
Standhaftigkeit
sei
oder
daß
ohnehin
in
erster
Linie
die
Konkurrenzfähigkeit
wiederhergestellt
werden
müsse,
bevor
andere
Probleme
gelöst
werden
können.
The
objection
cannot
be
raised
against
these
observations
that
this
is
the
lesser
evil/
the
price
to
be
paid
for
not
giving
way
or
that,
in
any
case,
competitiveness
must
first
be
re-established
and
then
the
remainder
can
be
dealt
with.
EUbookshop v2