Translation of "Geringere übel" in English

Manchmal muß man das geringere Übel wählen.
Sometimes one must choose the lesser evil.
News-Commentary v14

Kollaboration ist das geringere Übel und nicht die Todsünde.
Accepting collaboration as a lesser evil doesn't make it a mortal sin.
OpenSubtitles v2018

Es handle sich schlichtweg um das geringere Übel.
The scheme is simply the lesser evil.
TildeMODEL v2018

Sie sind das geringere Übel, Ferdinand.
You're the lesser of two evils, Ferdinand.
OpenSubtitles v2018

Wenn das der Fall ist, sind wir das geringere Übel.
And when they do, we become the lesser of two evils.
OpenSubtitles v2018

Das erschien mir als das geringere Übel.
It was the lesser of two infections.
OpenSubtitles v2018

Ist das Christentum wirklich das geringere Übel?
Is Christianity really the lesser of two evils?
ParaCrawl v7.1

Diese Verbesserung ist das geringere Übel, aber gleichzeitig darf das Grundproblem nicht in Vergessenheit geraten.
This improvement is a lesser evil that must not cause us to forget the basic question.
Europarl v8

Ich glaube nicht an das geringere Übel, aber Hillary ist aus einem anderen Universum.
I'm never a lesser-of-two-evils person, but with Hillary, there's not even the same universe.
OpenSubtitles v2018

Es ist das geringere Übel.
It's the lesser of two evils.
OpenSubtitles v2018

Wenn man das geringere Übel wählt, dann ist diese Wahl immer noch ein Übel.
When you choose between the lesser of two evils, your choice is still evil.
OpenSubtitles v2018

Dabei kann man nur mutmaßen, welcher von diesen beiden das geringere Übel wäre."
We can only theorise about which of the two would be the lesser evil."
ParaCrawl v7.1

Kleine Flecken sind dabei das geringere Übel, denn diese können einfach nachgesät werden.
Small patches are not so bad because these can easily be reseeded.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie das geringere Übel und suhlen Sie sich auf einer Müllkippe Ihrer Wahl.
Choose the lesser evil and wallow in a garbage dump of your choice.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sind wir uns der Tatsache bewußt, daß dies möglicherweise für das Parlament das geringere Übel ist, denn es ist ihm gelungen, zumindest in groben Zügen der Festlegung der GASP-Ausgaben als nichtobligatorische Ausgaben aufrechtzuerhalten.
But we realize that this may be the lesser evil for Parliament, given that it has managed, broadly at least, to keep CFSP classified as non-compulsory expenditure.
Europarl v8

Die schrittweise und kontrollierte Liberalisierung, die von der französischen Präsidentschaft als das geringere Übel dargestellt wird, ist ein heuchlerisches Verfahren, mit dem wesentliche öffentliche Dienstleistungen einem weder kontrollierbaren noch kontrollierten Markt ausgeliefert werden, wie wir dies bereits im Falle von France-Télécom erlebt haben.
The gradual, controlled liberalisation presented by the French Presidency as a lesser evil is a hypocritical way of handing an essential public service over to a market which is neither controlled nor controllable, as has already been done in the case of France-Télécom.
Europarl v8

Daher müssen wir alles tun, muss Europa alles tun, damit dieser Krieg wirklich nur das geringere Übel ist.
We must therefore do all we can, Europe must do all it can to ensure that this war is the lesser evil.
Europarl v8

Dies ist das geringere Übel, selbst wenn diese Klausel sich im Rahmen des Wettbewerbs negativ auf die alten OGAW auswirken kann, die sich möglicherweise nicht alle auf die neuen Bestimmungen der Richtlinie im Hinblick auf bessere operative oder finanzielle Bedingungen einstellen können.
This is the lesser evil, even if this clause may have negative effects, in terms of competition, for the older UCITSs, all of which will probably not be able to adapt to the new provisions of the directive in the best operational and financial conditions.
Europarl v8

Das wäre das geringere Übel, denn finanziell gesehen wird die EU dann für Großbritannien 14-mal so schlecht sein wie für Frankreich.
Worse is better because, in monetary terms, the EU will then be 14 times as bad for the UK as for France.
Europarl v8

Der Konflikt mit Israel wird sorgfältig geschürt, weil die dadurch hervorgerufene Spannung bedeutet, dass die Syrer den Fortbestand des Regimes als das geringere Übel betrachten könnten.
The conflict with Israel is being carefully nourished, because the tension that this brings with it means that the Syrians could well consider the continued existence of the regime as the lesser of two evils.
Europarl v8

Die Umsetzung glaubwürdiger Sparpläne stellt das geringere Übel dar, selbst wenn sie die zyklische Abschwächung kurzfristig verschärft.
Implementing credible austerity plans constitutes the lesser evil, even if this aggravates the cyclical downturn in the short run.
News-Commentary v14

Eine behutsamere Möglichkeit, die öffentlichen und privaten Schulden in bescheidenem Maß zu senken, wäre sich einer Phase anhaltender, doch mäßiger Inflation zu verschreiben, wie ich schon im Dezember 2008 in einem Kommentar unter dem Titel „Inflation ist jetzt das geringere Übel” empfahl.
A gentler way to achieve some modest reduction in public and private debt burdens would be to commit to a period of sustained but moderate inflation, as I recommended in December 2008 in a commentary entitled “Inflation is Now the Lesser Evil.”
News-Commentary v14

Man würde also das geringere Übel wählen, da das größere Übel für diese Länder der Hunger wäre.
We would then be choosing the lesser evil, since the greater evil for these countries is famine.
EUbookshop v2

Und wenn man bedenkt, womit diese Einrichtung noch vor einem Jahr zu kämpfen hatte,... ist das das geringere Übel.
And given what this institution was dealing with a year ago... this is the lesser evil.
OpenSubtitles v2018

Obwohl wir die ausschließlichen Vorrechte der Mitgliedstaaten im Energiebereich als einem strategischen Sektor, der zu bedeutend ist, als dass er den Eurokraten überlassen werden könnte, stets verteidigt haben, werden wir die "effektive Trennung", die unter anderem von Frankreich und Deutschland vorgeschlagen wurde, als das geringere Übel befürworten.
This is why, though we have always defended the exclusive primacy of Member States over energy affairs, which is a strategic area of too great importance to be left to the Eurocrats, we will be supporting as the lesser of two evils the 'effective separation' solution being proposed by, among others, France and Germany.
Europarl v8

Gegen diese Beobachtungen läßt sich nicht einwenden, daß dies das geringere Übel bzw. der Preis der Standhaftigkeit sei oder daß ohnehin in erster Linie die Konkurrenzfähigkeit wiederhergestellt werden müsse, bevor andere Probleme gelöst werden können.
The objection cannot be raised against these observations that this is the lesser evil/ the price to be paid for not giving way or that, in any case, competitiveness must first be re-established and then the remainder can be dealt with.
EUbookshop v2