Translation of "Geringer spielraum" in English

Die Kommission ist der Auffassung, dass sich für einen Markteinsteiger unter diesen Umständen nur ein sehr geringer Spielraum für den Wettbewerb mit der Anlage Drigg biete, weshalb es unwahrscheinlich ist, dass der Bau eines Endlagers für schwachradioaktive Abfälle von wirtschaftlichem Wert wäre.
The Commission considers that, in these conditions, the scope for a new entrant to compete with the Drigg installation is very limited, and would make the construction of a competing low level waste repository unlikely to have any economic value.
DGT v2019

Der Euro hat gegenüber dem Dollar eine starke Position, und es bleibt nur ein ganz geringer Spielraum.
The euro is strong against the dollar and there will be very little leeway.
Europarl v8

Angesichts des Finanzvolumens der im Vorjahr im Bahnsektor genehmigten Vorhaben blieb nur ein geringer Spielraum für zusätzliche Verkehrsvorhaben, da die auf den Haushalt 2001 anzurechnenden Jahrestranchen für diese Vorhaben einen beträchtlichen Teil der Portugal zugeteilten Mittel in Anspruch nehmen.
The financial volume of the projects adopted in the rail sector in 2000 meant that there was little scope for adopting new transport projects since the commitment instalments to be charged to the budget for 2001 for those projects already accounted for a large part of the quota allocated to Portugal.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des Currency-Board-Systems bleibt der Zentralbank nur ein sehr geringer Spielraum für eine diskretionäre Geldpolitik und die Finanzierung von Haushaltsdefiziten.
Under the currency board arrangement, the central bank has a very limited scope for discretionary monetary policy and budget deficit financing.
TildeMODEL v2018

Gegenüber den Magneten 17 auf der Seitenwandung des Kopfes 7 befinden sich im Inneren des Gehäuses 3 Hallsensoren 21 auf einer zu der Seitenwandung co-planare und beabstandete Platine 19, so dass zwischen den Hallsensoren 21 und den Magneten 17 ein geringer Spielraum bleibt.
Opposite magnets 17, on the side wall of head 7, there are located in the interior of housing 3, Hall-sensors 21 on a flat piece 19, co-planar and at a distance to the side wall, so that a small space remains between the Hall-sensors 21 and the magnets 17.
EuroPat v2

Da außerdem die makroökonomischen Ungleichgewichte korrigiert werden müssen, besteht nur geringer Spielraum für unterstützende geld- und finanzpolitische Maßnahmen.
In addition, given the required correction of macroeconomic imbalances, there is little scope for supportive monetary and fiscal policies.
EUbookshop v2

Hintergrund für diese Entscheidung von BG8 soll u.a. gewesen sein, dass aufgrund der Ereignisse am Samstag ein zu geringer Handlungs- spielraum erwartet wurde.
The background of this decision for BG8 has been their fear of not having enough space to act, because of the riots on Saturday.
ParaCrawl v7.1

Je geringer aber der Spielraum ist, desto größere Rolle spielt das quantitative Moment der Größe des Geschäftskreises.
The less room for manoeuvre there is, however, the more important is the purely quantitative volume of business.
ParaCrawl v7.1

Auch hier besteht aber nur ein geringer Spielraum, da die Fasen bei Ventilen nach dem Stand der Technik darauf optimiert sind, dass durch den Schaltvorgang möglichst wenig Abrieb auftrifft und dass die Totvolumina so klein wie möglich sind.
Here as well, there is only a slight leeway since the bevels in valves according to prior art are optimized such that as little abrasion as possible occurs due to the switching process and the dead volumes are as small as possible.
EuroPat v2

Geschützt sind also Konstruktionszeichnungen, medizinische Schaubilder, Landkarten, Bebauungspläne, etc., wenn sie Ausdruck individueller Geistestätigkeit sind, was erfordert, dass zumindest ein geringer Spielraum für individuelle Gestaltung vorhanden ist.
Protection covers items such as engineering drawings, medical charts, maps, etc, if they can be said to express individual intellectual activity, requiring at least some room for individual design.
ParaCrawl v7.1

Wir möchten weiters darauf hinweisen, dass aufgrund der großen Zahl an kuratierten Filmen nur ein geringer Spielraum für die Aufnahme zusätzlicher Filme ins Programm der Viennale zur Verfügung steht.
We further would like to point out that due to the great number of curated films the possibility for the submission of further films into the Viennale program is limited.
ParaCrawl v7.1

Dies wird derzeit zwar systematisch überwacht, jedoch wird die Behandlung als solche unter Hinweis auf beispielsweise ein Überschreiten der Ultrafiltrationsrate/Crossrate zugelassen, wobei aufgrund bestehender Grenzwerte (30% bei einem therapeutisch angestrebten Maximalwert von 25%) nur geringer Spielraum besteht.
This is presently systematically monitored but treatment as such is permitted by indicating, for example, an exceeding of the ultrafiltration/cross rate wherein due to existing limit values (30% at a therapeutically aimed at maximum value of 25%) only a small margin exists.
EuroPat v2

In diesem Markt gibt es nur einen geringen Spielraum für besondere EU-Positionen.
In this market, there is little scope for special positions at EU level.
Europarl v8

Kritische, unabhängige Medien verfügen nur über einen äußerst geringen Spielraum.
Critical, independent media have very little room for manoeuvre.
Europarl v8

Bezüglich der operationellen Mittel von Gruppe II gibt es noch einen geringen Spielraum.
The operational budget of Group II indicated a small margin.
TildeMODEL v2018

Sie bekommen nicht den geringsten Spielraum.
You'll be given no leeway whatsoever.
OpenSubtitles v2018

Er wurde durch einen geringen Spielraum gewählt.
He was elected by a narrow margin.
ParaCrawl v7.1

Keiner einzigen unter den renommierten Zeitungen wurde auch nur der geringste Spielraum gelassen.
None of the well established papers were permitted any liberty of action.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir ihn bewilligen, wird im Haushaltsplan 2001 allerdings nicht der geringste Spielraum mehr verbleiben.
If we approve this budget, there will not be the slightest leeway left in the 2001 budget.
Europarl v8

Die Europäische Union verfügt nur über geringen Spielraum zur Beeinflussung des Angebots an Energieträgern.
The European Union has very limited scope to influence energy supply conditions.
TildeMODEL v2018

Dieses System hat der Telecom Italia einen zu geringen Spielraum für die Angleichung ihrer Abonnementspreise gelassen.
The room for manoeuvre this left Telecom Italia was too small to allow it to adjust the subscription tariffs.
TildeMODEL v2018

Der Fokus auf Aufrechterhaltung der sozialen Sicherungssysteme führt zu geringem Spielraum der öffentlichen Hand.
The focus is on maintenance of the social security systems, leaving little room for governmental action.
ParaCrawl v7.1

In dieser Entschließung stand das Parlament dem geringen Spielraum bei den meisten Rubriken des mehrjährigen Finanzrahmens äußerst kritisch gegenüber.
In its resolution, Parliament was highly critical of the tight margins available in most of the headings of the Multiannual Financial Framework.
Europarl v8

Das Ergebnis von Amsterdam war dann in diesem Bereich, daß zwar eine verstärkte Zusammenarbeit im Prinzip ermöglicht wurde, aber die Auflagen, die Bedingungen, so restriktiv gezogen wurden, daß letztlich nur ein sehr kleiner Anwendungsspielraum dafür in Zukunft möglich ist - im ersten Pfeiler so gut wie gar nicht, sondern eher im dritten gibt es für legislative Maßnahmen einen sehr geringen Spielraum für den Durchführungsbereich bei den Aktionsprogrammen.
In this area the result of Amsterdam was certainly to allow closer cooperation in principle, but the requirements, the conditions, were made so restrictive that in the final analysis it leaves very little scope for the future: in the first pillar there is practically none but in the third there is a very little scope for legislative measures to implement the action programmes.
Europarl v8

Eine solche politische Strategie, die häufig per Gesetz oder Verordnung umgesetzt wird, lässt den Betreibern, wenn überhaupt, nur geringen Spielraum für wettbewerbliche Arbitrage zwischen beiden Optionen.
Such a policy choice, which is often implemented by law or regulation, leaves very little if any room for competitive arbitrage by operators between the two options.
DGT v2019

Wir müssen uns allerdings morgen über den abgeänderten Verordnungsentwurf aussprechen, der viele Verwandlungen durchgemacht hat, und ich persönlich hoffe, alle Mißverständnisse zwischen uns zu beseitigen, wenn ich sage, daß kein Urteil über die Arbeit der Delegation des Europäischen Parlaments im Vermittlungsausschuß gefällt wird, das ja nur einen geringen Spielraum hatte, einen meines Erachtens zu geringen Spielraum, um ein gutes Ergebnis erzielen zu können.
We are being asked to vote tomorrow on the amended text of the draft Regulation, which has had a varied career, and I personally should like to dispel any possible misunderstanding between us: we are not giving an opinion on the work done by the European Parliament's delegation to the Conciliation Committee, because in my view its room for manoeuvre was inadequate for it to have any hope of success.
Europarl v8

Im Namen eines irrationalen und gegen jeden Begriff von Solidarität verstoßenden angeblichen Rationalismus wird mit unglaublicher Heuchelei und Demagogie eine sogenannte Renationalisierung angepriesen, die jedoch einzig und allein die Ausgaben betrifft, während die Gemeinschaft weiterhin die ausschließliche Befugnis für die Gestaltung jeder Einzelheit der GAP hat - für Quoten, Beihilfen für Preise und Ausfuhren, Zölle usw., ohne den Mitgliedstaaten selbst auch nur den geringsten Spielraum für eine Änderung oder eigenständige Ausarbeitung einer Agrarpolitik zu lassen.
In the name of an unreasonable rationalisation which runs contrary to any concept of solidarity, renationalisation is being advocated with excessive hypocrisy and demagogy, though it will only relate to expenditure, while the Community will continue to have the exclusive right to determine every detail of the CAP - quotas, price and export subsidies, duties etc. without leaving any scope for flexibility or for the Member State itself to define its own agricultural policy.
Europarl v8

Die im Rahmen der Richtlinie 89/109/EWG erlassenen Einzelrichtlinien enthalten im Allgemeinen Bestimmungen, die den Mitgliedstaaten geringen Spielraum bei ihrer Umsetzung lassen und zudem zur raschen Anpassung an den technischen Fortschritt häufig geändert werden müssen.
The specific directives adopted under Directive 89/109/EEC in general contain provisions which leave little room for the exercise of discretion by the Member States in their transposition besides being subject to frequent amendments required to adapt them rapidly to technological progress.
DGT v2019

Wenn sich diesmal, habe ich mir gesagt, die israelische Regierung wieder dazu entschließen sollte, sich auf ihre Art für die Opfer der Attentate zu rächen, wird der ohnehin schon geringe Spielraum der palästinensischen Autonomiebehörde auf ein Nichts zusammenschrumpfen.
I thought to myself, if the Israeli Government has decided to take revenge for the victims of attacks in its own way, the Palestinian Authority' s remaining small margin for manoeuvre will be greatly reduced.
Europarl v8

Bevor ich dem Rat und danach der Kommission das Wort erteile, möchte ich alle Kolleginnen und Kollegen bitten, ihre Redezeit unbedingt einzuhalten, da von dem geringen zeitlichen Spielraum, der uns zur Verfügung stand, nicht mehr viel übrig ist.
Before handing over to the Council and then the Commission I would ask Members to adhere strictly to their speaking time, for the small leeway that we had has now been used up.
Europarl v8

Sie ist immer noch zu hierarchisch, bürokratisch und zentralistisch organisiert, und die Mitgliedstaaten stellen ihr zu wenig Mittel zur Verfügung und räumen ihr zu geringen politischen Spielraum ein, um schlagkräftig operieren zu können.
The internal organisation is still too hierarchical, bureaucratic and centralised, and the Member States give the Commission too few resources and too little policy leeway for it to be able to take decisive action.
Europarl v8