Translation of "Mehr spielraum" in English

Es bietet erheblich mehr Spielraum für die Dezentralisierung der Verantwortlichkeiten.
It contains much more scope for decentralisation of responsibilities.
Europarl v8

Bisher hatten die örtlichen Behörden mehr Spielraum bei der Anwendung des Programms.
The local authorities used to have more scope to decide how to implement the programme.
Europarl v8

Es gibt keinen Spielraum mehr für Untätigkeit.
There is no longer any margin for inaction.
Europarl v8

Ferner sollten sie längere Übergangsregelungen bekommen, mehr Spielraum und größere Freiheit.
Let us give them longer transitional periods, more leeway, greater freedom.
Europarl v8

Den Mitgliedstaaten wird beim Erheben der Statistiken mehr Spielraum eingeräumt.
The Member States have been left more room for manoeuvre where the collection of statistics is concerned.
Europarl v8

Der vorläufige Haushaltsentwurf hat gezeigt, dass es keinerlei Spielraum mehr gab.
The provisional draft budget showed that there was no margin at all remaining.
Europarl v8

Vor allem in puncto Selbstabfertigung hätte ich mehr Spielraum gewünscht.
I had wanted more leeway, especially on the point of self-handling.
Europarl v8

Es ist nicht möglich, beiden Elementen in unkontrollierter Weise mehr Spielraum einzuräumen.
We cannot choose to increase the room for manoeuvre in the two simultaneously in an uncontrolled manner.
Europarl v8

Zentralbanken hätten mehr Spielraum, die Risiken und Kosten geldpolitischer Maßnahmen zu berücksichtigen.
It would give central banks more room to incorporate the risks and costs of monetary policies.
News-Commentary v14

Mehr Spielraum für die Aufwertung des Renminbis kommt China derzeit gelegen.
Greater scope for renminbi appreciation comes at a good time for China.
News-Commentary v14

Kurioserweise verfügt McCain möglicherweise über mehr Spielraum.
Curiously, McCain may have more room for maneuver.
News-Commentary v14

Dadurch gewinnen Wohlstand und Wachstum mehr Spielraum als durch Tatenlosigkeit.
This leaves far more scope for prosperity and growth than the price of failing to act.
TildeMODEL v2018

Dies würde der Kommission mehr Spielraum bei der Durchführung des Programms einräumen.
The reduction of these two percentages would give the Commission greater flexibility in implementing the programme.
TildeMODEL v2018

Die KMU sollten mehr Spielraum für eine schrittweise Anpassung an die Sorgfaltspflichtregelung erhalten.
He also considered that SMEs should be allowed more flexibility to adapt gradually to the due diligence system.
TildeMODEL v2018

Es sollte mehr Spielraum für kleine Programme wie im vorhergehenden Programmplanungszeitraum geschaffen werden.
More room should be made for small projects, as in the previous programming period.
TildeMODEL v2018

Ferner wird die AGVO mehr Spielraum für die automatische Genehmigung von Innovationsbeihilfen bieten.
Furthermore, the GBER will admit greater scope for the automatic approval of innovation aid.
TildeMODEL v2018

In einigen Sektoren haben wir aber jetzt mehr Spielraum für Zugeständnisse.
In some sectors, however, we now have more room for manoeuvre as regards making concessions.
TildeMODEL v2018

Staatsfonds verfügen über mehr Spielraum bei der Wahl ihrer Anlagen.
SWFs have more freedom to choose their investments.
TildeMODEL v2018

Da die Finanzvorausschau keinerlei Spielraum mehr aufweist,
As there is no longer any margin for manoeuvre within the financial perspective,
TildeMODEL v2018

Da habe ich viel mehr Spielraum, weil Songtexte oft bereits poetisch sind.
And there's a lot more freedom, I would say, because many lyrics are already poetry.
OpenSubtitles v2018

Sie haben kein Spielraum mehr, Mendez.
You got no more moves, Mendez.
OpenSubtitles v2018

Es gibt keinen Spielraum mehr, die Erklärung abzuändern.
There's no flexibility with regard to the statement.
OpenSubtitles v2018

Deine Kriminellenlaufbahn hat keinen Spielraum mehr.
There's no more wiggle room on your rap sheet.
OpenSubtitles v2018

Dadurch haben Sie noch mehr Spielraum.
Gives you even more time to play with.
OpenSubtitles v2018