Translation of "Mehr spielraum" in English
Es
bietet
erheblich
mehr
Spielraum
für
die
Dezentralisierung
der
Verantwortlichkeiten.
It
contains
much
more
scope
for
decentralisation
of
responsibilities.
Europarl v8
Bisher
hatten
die
örtlichen
Behörden
mehr
Spielraum
bei
der
Anwendung
des
Programms.
The
local
authorities
used
to
have
more
scope
to
decide
how
to
implement
the
programme.
Europarl v8
Es
gibt
keinen
Spielraum
mehr
für
Untätigkeit.
There
is
no
longer
any
margin
for
inaction.
Europarl v8
Ferner
sollten
sie
längere
Übergangsregelungen
bekommen,
mehr
Spielraum
und
größere
Freiheit.
Let
us
give
them
longer
transitional
periods,
more
leeway,
greater
freedom.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
wird
beim
Erheben
der
Statistiken
mehr
Spielraum
eingeräumt.
The
Member
States
have
been
left
more
room
for
manoeuvre
where
the
collection
of
statistics
is
concerned.
Europarl v8
Der
vorläufige
Haushaltsentwurf
hat
gezeigt,
dass
es
keinerlei
Spielraum
mehr
gab.
The
provisional
draft
budget
showed
that
there
was
no
margin
at
all
remaining.
Europarl v8
Vor
allem
in
puncto
Selbstabfertigung
hätte
ich
mehr
Spielraum
gewünscht.
I
had
wanted
more
leeway,
especially
on
the
point
of
self-handling.
Europarl v8
Es
ist
nicht
möglich,
beiden
Elementen
in
unkontrollierter
Weise
mehr
Spielraum
einzuräumen.
We
cannot
choose
to
increase
the
room
for
manoeuvre
in
the
two
simultaneously
in
an
uncontrolled
manner.
Europarl v8
Zentralbanken
hätten
mehr
Spielraum,
die
Risiken
und
Kosten
geldpolitischer
Maßnahmen
zu
berücksichtigen.
It
would
give
central
banks
more
room
to
incorporate
the
risks
and
costs
of
monetary
policies.
News-Commentary v14
Mehr
Spielraum
für
die
Aufwertung
des
Renminbis
kommt
China
derzeit
gelegen.
Greater
scope
for
renminbi
appreciation
comes
at
a
good
time
for
China.
News-Commentary v14
Kurioserweise
verfügt
McCain
möglicherweise
über
mehr
Spielraum.
Curiously,
McCain
may
have
more
room
for
maneuver.
News-Commentary v14
Dadurch
gewinnen
Wohlstand
und
Wachstum
mehr
Spielraum
als
durch
Tatenlosigkeit.
This
leaves
far
more
scope
for
prosperity
and
growth
than
the
price
of
failing
to
act.
TildeMODEL v2018
Dies
würde
der
Kommission
mehr
Spielraum
bei
der
Durchführung
des
Programms
einräumen.
The
reduction
of
these
two
percentages
would
give
the
Commission
greater
flexibility
in
implementing
the
programme.
TildeMODEL v2018
Die
KMU
sollten
mehr
Spielraum
für
eine
schrittweise
Anpassung
an
die
Sorgfaltspflichtregelung
erhalten.
He
also
considered
that
SMEs
should
be
allowed
more
flexibility
to
adapt
gradually
to
the
due
diligence
system.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
mehr
Spielraum
für
kleine
Programme
wie
im
vorhergehenden
Programmplanungszeitraum
geschaffen
werden.
More
room
should
be
made
for
small
projects,
as
in
the
previous
programming
period.
TildeMODEL v2018
Ferner
wird
die
AGVO
mehr
Spielraum
für
die
automatische
Genehmigung
von
Innovationsbeihilfen
bieten.
Furthermore,
the
GBER
will
admit
greater
scope
for
the
automatic
approval
of
innovation
aid.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Sektoren
haben
wir
aber
jetzt
mehr
Spielraum
für
Zugeständnisse.
In
some
sectors,
however,
we
now
have
more
room
for
manoeuvre
as
regards
making
concessions.
TildeMODEL v2018
Staatsfonds
verfügen
über
mehr
Spielraum
bei
der
Wahl
ihrer
Anlagen.
SWFs
have
more
freedom
to
choose
their
investments.
TildeMODEL v2018
Da
die
Finanzvorausschau
keinerlei
Spielraum
mehr
aufweist,
As
there
is
no
longer
any
margin
for
manoeuvre
within
the
financial
perspective,
TildeMODEL v2018
Da
habe
ich
viel
mehr
Spielraum,
weil
Songtexte
oft
bereits
poetisch
sind.
And
there's
a
lot
more
freedom,
I
would
say,
because
many
lyrics
are
already
poetry.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
kein
Spielraum
mehr,
Mendez.
You
got
no
more
moves,
Mendez.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
keinen
Spielraum
mehr,
die
Erklärung
abzuändern.
There's
no
flexibility
with
regard
to
the
statement.
OpenSubtitles v2018
Deine
Kriminellenlaufbahn
hat
keinen
Spielraum
mehr.
There's
no
more
wiggle
room
on
your
rap
sheet.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
haben
Sie
noch
mehr
Spielraum.
Gives
you
even
more
time
to
play
with.
OpenSubtitles v2018