Translation of "Geregelt werden" in English

Die Hauptaufgaben der Post sollten im Gesetz geregelt werden.
The main tasks of the post office should be regulated by law.
Europarl v8

Daher sollte sie zwischen dem Vereinigten Königreich und Griechenland bilateral geregelt werden.
It should therefore be resolved bilaterally between the governments of the United Kingdom and Greece.
Europarl v8

Diese Frage muß auf nationaler Ebene zwischen den Sozialpartnern geregelt werden.
This matter must be regulated nationally and between the social partners.
Europarl v8

Solche Praktiken sollten auch weiterhin ausschließlich in dieser Richtlinie geregelt werden.
Such practices should continue to be regulated solely by this directive.
Europarl v8

Auch die Weitergabe von Information an Drittstaaten muss mit klaren Richtlinien geregelt werden.
The transmission of information to third countries must be regulated with clear directives.
Europarl v8

Der Handel mit wildlebenden Tier- und Pflanzenarten muß geregelt und kontrolliert werden.
The trade in species of wild fauna and flora must be regulated and controlled.
Europarl v8

Wie soll der Schutz personenbezogener Daten im Rahmen des SIS geregelt werden?
What arrangements should there be for the protection of privacy in the SIS?
Europarl v8

Die Wiederverwertung muß dann durch Quoten und Vorschriften geregelt werden.
There should also be quotas and rules regarding the quantities to be recycled using different methods.
Europarl v8

Die Frage muß also bei und von den zuständigen Instanzen geregelt werden.
The issue must therefore be dealt with within and by the appropriate institutions.
Europarl v8

Das sollte, wie wir meinen, umgehend geregelt werden.
We believe this matter should be speedily resolved.
Europarl v8

Kinderpornografie im Internet muss im Strafrecht der Mitgliedstaaten geregelt werden.
Internet child porn will need to be regulated in the Member States' criminal law.
Europarl v8

Es muss jedoch auch klar geregelt werden, wie solche Dienstleistungen vergütet werden.
However, the way in which these services are paid for must be clearly regulated.
Europarl v8

Meiner Meinung nach wird diese Frage im Vermittlungsausschuß geregelt werden können.
I think it may be possible to resolve this type of issue in the Conciliation Committee.
Europarl v8

Diese müssen auch für feste Brennstoffe, insbesondere für Steinkohle strenger geregelt werden.
They must be made more stringent for solid fuels also, especially coal.
Europarl v8

Solidarität mit Flüchtlingen kann nicht gesetzlich geregelt oder erzwungen werden.
Solidarity with regard to refugees is not something that can be achieved through legislation or compulsion.
Europarl v8

Die Frist für die Annahme des Übernahmeangebots sollte geregelt werden.
The time allowed for the acceptance of a bid should be regulated.
DGT v2019

Die Beziehungen zwischen den Mitgliedern des Verbands sollten vertraglich geregelt werden.
The relations between the members of the consortium should be defined by contract between them.
DGT v2019

Solche Fragen gehören auf die Regierungskonferenz und sollten dort einvernehmlich geregelt werden.
Such matters belong in the intergovernmental conference, which is where they should be resolved by agreement.
Europarl v8

Dies betrifft jedoch die Zukunft und muß von anderen geregelt werden.
But that is for the future and for others to deal with.
Europarl v8

Also sollte das jetzt nicht EU-weit geregelt werden, sondern auf niedrigerer Ebene.
So do not try to settle that now on an EU-wide scale, but do it at a more local level.
Europarl v8

Spezifische Verbrechen sollten in Protokollen zur Rahmenkonvention geregelt werden.
Specific crimes were to be dealt with in protocols to the framework convention.
Europarl v8

Das muß eindeutig geregelt werden wie auch die Förderung der Gleichberechtigung insgesamt.
That point has to be clarified, as indeed does overall support for equality of opportunity.
Europarl v8

Die gesamte Kette der Lebensmittelerzeugung muß effizient und kohärent geregelt werden.
The entire food production chain needs to be regulated efficiently and consistently.
Europarl v8

Alles konnte eben nicht am ersten Tage geregelt werden.
We could not hope to resolve everything on the first day.
Europarl v8

Alle die Besatzung betreffenden Fragen müssen deshalb einheitlich durch den Gaststaat geregelt werden.
All issues relating to manning levels must be decided in a uniform manner by the host state.
Europarl v8

Die übrigen Aspekte der Sozialpolitik sollten auf nationaler oder lokaler Ebene geregelt werden.
Other aspects of social policy must be handled at national and local level.
Europarl v8

Diese Frage muß auf nationaler Ebene von den Sozialpartnern geregelt werden.
This question should be regulated nationally and between the social partners.
Europarl v8