Translation of "Geradewegs aus" in English

Mächtiger Cäsar, ich komme geradewegs aus Rom.
Mighty Caesar, I have come hotfoot from Rome.
OpenSubtitles v2018

Die Zeitung kommt geradewegs aus Japan.
Latest news from Japan.
OpenSubtitles v2018

Wir werden geradewegs aus der Stadt gehen.
We are gonna walk right out of the city.
OpenSubtitles v2018

Du sahst aus, als kämst du geradewegs aus einer Werbung für Frühstücksflocken.
You seemed walked out of a Wheaties box.
OpenSubtitles v2018

Dieses sind des Buddhas Worte, geradewegs aus seinem Mund.
These are the Buddha's words, straight from his mouth.
ParaCrawl v7.1

Dieser geflügelte Kerl scheint geradewegs aus der Hölle zu kommen.
This winged guy seems to be coming straight out of hell.
ParaCrawl v7.1

Geradewegs aus der tiefsten Provinz gerät sie so mitten in einen großstädtischen Ameisenhaufen.
She has just arrived from the remotest province, only to find herself in a metropolitan anthill.
ParaCrawl v7.1

Der Brunnen hatte sein Wasser geradewegs aus dem Fluss gezogen.
The fountain had pulled water directly from the river.
ParaCrawl v7.1

Es tauchte sozusagen geradewegs aus dem Nichts auf.
It just came out of nowhere, so to speak.
ParaCrawl v7.1

Dieses geflügelte Kerlchen scheint geradewegs aus der Hölle zu kommen.
This winged guy seems to be coming straight out of hell.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kommt die gesteigerte Profitabilität der deutschen Kapitalisten geradewegs aus den Geldbeuteln der deutschen Arbeiterklasse.
It is clear that German capitalism’s increased profitability comes directly out of the pockets of the German working class.
ParaCrawl v7.1

Der zauberhafte Schmetterlings Haarreifen türkis sieht aus, als würde er geradewegs aus dem Märchenland kommen.
The magical butterfly hairband turquoise looks as if it would come straight out of fairyland.
ParaCrawl v7.1

Die Brunch-Tradition, ein Zusammenschluss von Breakfast und Lunch, stammt geradewegs aus den USA.
The tradition of brunch, a contraction of breakfast and lunch, has come to France from the US.
ParaCrawl v7.1

Diese Begierden, die gegen die Seele streiten, sie kommen geradewegs aus der Welt.
These passions that seek to do war against the soul, they come right out of the world.
ParaCrawl v7.1

Viele Imams kommen geradewegs aus der Türkei und Marokko und sprechen kein Wort Niederländisch.
Many Imams come straight from Turkey or Morocco and do not speak a word of Dutch.
ParaCrawl v7.1

Der zauberhafte Schmetterlings Haarreifen lila sieht aus, als würde er geradewegs aus dem Märchenland kommen.
The magical butterfly hairband purple looks as if it would come straight out of fairyland.
ParaCrawl v7.1

Schließlich bist Du geradewegs aus der Gruft entstiegen, um in der Halloween-Nacht herum zu spuken.
After all, you came straight out of the tomb to haunt around on Halloween night.
ParaCrawl v7.1

Ich kam geradewegs aus einem Tief und hatte dann einen wirklich guten Event in China.
I was just coming out of a slump, and then I had a really good event in China.
ParaCrawl v7.1

Nun, ich weiß nicht, wie Sie spielen, aber ich möchte Ihnen einige einzigartige Aufnahmen geradewegs aus der Wildnis zeigen.
Now, I don't know how you play, but I want to show you a couple of unique clips fresh from the wild.
TED2020 v1

Es fühlt sich an, als fielen wir geradewegs aus dem siebten Himmel, als er uns auf einmal zuerst die Ketten, dann die Handschellen abnimmt.
We’re falling all the way from the seventh sky, at least so it feels, when he unlocks the chain suddenly, then the handcuffs.
GlobalVoices v2018q4

Als erstes möchte ich sagen, und das kommt geradewegs aus "Wunder des Sonnensystems", dass unsere Erforschung des Sonnensystems und des Universums gezeigt hat, dass es unglaublich schön ist.
The first thing I want to say, and this is straight from "Wonders of the Solar System," is that our exploration of the solar system and the universe has shown us that it is indescribably beautiful.
TED2013 v1.1

Wenn ich auf ein Problem stoße mit dem ich nicht umgehen kann, werde ich geradewegs aus der Tür gehen.
If I run into a problem I can't deal with, I'll be walking right out that door.
OpenSubtitles v2018

Ich kann euch nicht versprechen, dass wir nicht geradewegs aus der Bratpfanne direkt ins Feuer springen.
I can't promise we're not jumping from the frying pan straight into the fire.
OpenSubtitles v2018

Ich bin deinetwegen tot, weil du mich darüber belogen hast, wer du bist, weil mich dein Freund Enzo geradewegs zu etwas aus "Buffy - im Bann der Dämonen" verwandelt hat.
Hey. I am dead because of you, because you lied to me about who you were, because your friend Enzo turned me into something straight out of "Buffy the Vampire Slayer."
OpenSubtitles v2018

Ich komme geradewegs aus Hollywood, wo alle diese berühmten Persönlichkeiten sind, wie Brett Pitt und Robert Brettford.
Now I've just come from Hollywood, where they have all these famous personalities like Bread Pitt and Robert Breadford.
OpenSubtitles v2018