Translation of "Gerade wenn" in English
Es
ist
gerade,
als
wenn
ich
mit
deinem
Grigori
spiele
...
He
is
just
the
same
to
me
as
your
Grisha...
Books v1
Stehen
Sie
gerade,
wenn
ich
mit
Ihnen
spreche!
Stand
up
straight
when
I'm
talking
to
you!
Tatoeba v2021-03-10
Halten
Sie
beide
gerade,
wenn
Sie
die
Nadel
befestigen.
Keep
it
straight
as
you
screw
it
on.
ELRC_2682 v1
Frankreich
und
Deutschland
fallen
auseinander,
gerade
wenn
antieuropäische
Kräfte
zusammenkommen.
France
and
Germany
are
falling
out
just
when
anti-European
forces
are
coming
together.
News-Commentary v14
Gerade
wenn
es
kaum
angebracht
scheint
ist
Spiel
vielleicht
am
nötigsten.
In
times
when
it
seems
least
appropriate
to
play,
it
might
be
the
times
when
it
is
most
urgent.
TED2020 v1
Welche
Rolle
spielen
Sie
gerade,
wenn
ich
fragen
darf?
If
I
may
ask,
which
part
are
you
taking?
OpenSubtitles v2018
Und
gerade
dann,
wenn
wir
mit
allen
Mitteln
versuchen...
And
just
when
we
were
trying
so
hard...
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
gerade
keiner
zur
Hand
ist,
helfen
auch
andere
Küchengeräte.
But
if
there's
no
can
opener
available,
many
other
kitchen
utensils
will
do
the
job.
OpenSubtitles v2018
Gerade
wenn
man
denkt,
man
hätte
es
geschafft.
Just
when
you
think
you
got
it
made.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
gerade
ein,
wenn
wir
vielleicht...
Well,
I
was
just
thinking
that
maybe
if
?
OpenSubtitles v2018
Untergrabe
meinen
Beschluss
nicht,
gerade
wenn
es
am
nötigsten
ist.
Please
don't
undermine
my
resolve
just
when
I
need
it
most.
OpenSubtitles v2018
Gerade
wenn
Seine
Lordschaft
nicht
vor
Ort
ist.
Especially
when
His
Lordship
is
away
in
his
domain.
OpenSubtitles v2018
Besonders,
wenn
gerade
schwierige
Dinge
in
unseren
Leben
vor
sich
gehen.
Especially
when
we've
got
heavy
things
going
on
in
our
lives.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
todunglücklich,
wenn
gerade
du
nicht
könntest.
I'd
be
so
disappointed
if
you,
of
all
people,
couldn't
make
it.
OpenSubtitles v2018
Gerade
dann,
wenn
jeder
Haushalt
sein
eigenständiges
Kraftwerk
sein
kann.
Especially
if
every
house
could
be
its
own
self-sustaining
power
plant.
OpenSubtitles v2018
Gerade
wenn
man
denkt,
es
könnte
nicht
schlimmer
werden.
Just
when
you
thought
it
couldn't
get
any
worse.
OpenSubtitles v2018
Wenn
gerade
du
das
tust,
bist
du
nur
noch
Hundescheiße.
If
you
do
just
that,
you're
only
dog
??shit.
OpenSubtitles v2018
Gerade,
wenn
man
denkt,
die
Welt
könnte
nicht
noch
seltsamer
werden.
Just
when
you
think
the
world
can't
get
any
weirder.
OpenSubtitles v2018
Und
gerade
wenn
man
denkt,
man
hat
die
Flammen
gelöscht...
And
just
when
you
think
you've
extinguished
the
blaze...
OpenSubtitles v2018
Du
wolltest
gerade
sagen,
"wenn
ich
nicht
wäre".
You
were
just
about
to
say
if
it
weren't
for
me.
OpenSubtitles v2018
Gerade
wenn
man
denkt,
dass
man
alles
gesehen
hat.
Just
when
you
think
you've
heard
it
all.
OpenSubtitles v2018
Gerade,
wenn
ich
deine
Karaoke-Fähigkeiten
im
Auto
entdecke?
Just
when
I'm
discovering
your
carpool
karaoke
skills?
I
think
not.
?...
OpenSubtitles v2018
Gerade,
wenn
es
eine
feste
Stelle
gibt.
When
a
permanent
job
opens.
OpenSubtitles v2018