Translation of "Gerade vorhin" in English
Herr
Friedrich
hat
diesbezüglich
gerade
vorhin
gesagt,
daß
Europa
Vertrauen
braucht.
Mr
Friedrich
earlier
said
on
this
subject,
"Europe
needs
confidence'
.
Europarl v8
Ich
möchte
aber
noch
einmal
darauf
hinweisen,
was
ich
gerade
vorhin
sagte.
However,
I
would
like
to
reiterate
what
I
have
just
been
saying.
Europarl v8
Gerade
vorhin
haben
Tom
und
ich
darüber
gesprochen.
Tom
and
I
were
just
talking
about
that
earlier.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
vorhin
gerade
ein
Filmangebot
bekommen.
I've
just
been
signed
to
appear
in
a
motion
picture.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
vorhin
gerade
noch
mit
ihr
geredet.
I
just
talked
to
her
a
little
while
ago
back
there.
OpenSubtitles v2018
Gerade
vorhin
auf
der
Straße
sahen
wir
eine
infizierte
Frau.
Just
now,
on
the
street,
we
saw
an
infected
woman.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Penelope
hab
ich
gerade
vorhin
telefoniert.
With
Penelope
I've
just
phoned
earlier.
OpenSubtitles v2018
Na
so
was,
wir
sind
vorhin
gerade
durch
gefahren.
Why,
yes.
I
just
passed
by
there
today.
OpenSubtitles v2018
Gerade
vorhin
hat
man
mir
Fragen
zu
ihm
gestellt.
I
was
asked
questions
about
him
earlier.
OpenSubtitles v2018
Gerade
vorhin
musste
Ich
etwas
sagen,
aber
nun
ist
es
wieder
vorbei.
Just
now
I
had
to
say
something.
I've
said
it,
finished.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
gerade
vorhin
bei
Annie
Rosines
Haus,
um
genau
das
zu
fragen.
I
went
over
to
Annie
Rosine's
house
earlier
to
ask
that
exact
question.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
gerade
vorhin
davon
gesprochen,
was
für
ein
tolles
Kind
du
warst.
You
know
what,
we
were
just
talking
earlier
about
what
a
wonderful
kid
you
were.
OpenSubtitles v2018
Auf
eine
möchte
ich
besonders
hinweisen,
sie
wurde
gerade
vorhin
auch
vom
Kollegen
Jarzembowski
angesprochen.
There
is
one
gap
in
particular
I
would
like
to
discuss;
it
is
one
Mr
Jarzembowski
touched
on
just
before.
Europarl v8
Nein,
ich
habe
gerade
vorhin
gesagt,
daß
es
nicht
um
Sanktionen
geht,
sondern
daß
man
im
Gegenteil
den
Dialog
mit
diesen
Ländern
auf
möglichst
effiziente
Weise
fortsetzen
muß.
No,
as
I
just
said,
there
is
no
question
of
sanctions,
we
must
simply
continue
the
dialogue
with
these
countries
in
the
most
effective
way
possible.
Europarl v8
Den
Stand
der
Diskussion
im
Rat
hat
ja
der
Ratspräsident
gerade
vorhin
ausführlich
dargestellt
-
ich
brauche
das
nicht
zu
wiederholen.
The
President-in-Office
has
just
reported
in
detail
on
the
present
position
with
regard
to
the
discussions
in
the
Council,
and
I
need
not
repeat
that.
Europarl v8
Im
übrigen
teilt
die
Kommission
in
der
Tat
die
in
diesem
Parlament
vertretene
Ansicht,
die
ich
gerade
vorhin
hier
gehört
habe,
nämlich
daß
eine
bessere
Information
über
die
Entwicklung
der
Lage
vor
Ort
vonnöten
ist.
Indeed,
the
Commission
shares
Parliament's
opinion,
which
I
have
heard
here
today,
on
the
need
to
be
better
informed
regarding
developments
in
the
situation.
Europarl v8
Ich
habe
gerade
vorhin
in
meiner
Einleitung
dargelegt,
daß
die
Zukunft
künftiger
Generationen,
daß
die
Zukunft
unserer
Länder
in
manchen
Fällen
von
umfassenden
öffentlichen
Investitionen
abhängt,
die
allein
Staaten
vornehmen
können
oder
zu
denen
sie
zumindest
einen
Beitrag
leisten.
As
I
demonstrated
earlier,
in
my
introductory
statement,
the
future
of
coming
generations,
the
future
of
our
countries,
relies
in
certain
cases
on
major
public
investment
that
only
States
could
afford
and
to
which
in
any
case
they
would
have
to
contribute.
Europarl v8
Heute
stehen
Sie
nun,
wie
Sie
mir
gerade
vorhin
erst
sagten,
vor
der
Aufgabe,
alles
neu
aufzubauen
oder
wiederaufzubauen,
seien
es
Logistik
und
Bildungswesen,
Gesundheitswesen,
Justiz
oder
öffentliche
Dienstleistungen.
You
said
to
me
just
now
that
everything
must
now
be
built
or
rebuilt,
in
terms
of
logistics
and
training,
in
the
health,
justice
and
public
service
sectors.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
möchte
zu
der
Verschiebung
der
Entlastung
für
1997
einige
Worte
sagen,
auch
im
Hinblick
auf
das,
was
wir
gerade
vorhin
diskutiert
haben,
nämlich
daß
wir
im
Bereich
OLAF
eigentlich
eine
Grundlage
zwischen
den
Institutionen
gefunden
haben,
die
offenbar
in
einem
hohen
Ausmaß
auch
den
politischen
Willen
zur
Zusammenarbeit
dokumentiert.
Mr
President,
I
should
like
to
say
a
few
words
on
the
postponement
of
the
discharge
for
1997,
not
least
in
view
of
what
we
have
just
been
discussing,
namely
that
where
OLAF
is
concerned,
we
have
actually
found
a
basis
on
which
the
institutions
can
work
together,
which
is
obviously
also
a
good
indication
of
the
political
will
to
cooperate
that
exists.
Europarl v8
Wenn
wir
von
einem
virtuellen
Campus
sprechen,
dann
hat
das
natürlich
auch
damit
zu
tun,
was
wir
gerade
vorhin
bezüglich
des
Berichts
De
Sarnez
besprochen
haben.
When
we
talk
in
terms
of
a
virtual
campus,
that
of
course
relates
to
what
we
were
discussing
earlier
in
connection
with
the
De
Sarnez
Report.
Europarl v8