Translation of "Geprueft werden" in English

Als moegliche Grundlage fuer den Beschlussfassungsprozess sollten fo lgende Punkte geprueft werden:
The following elements should be considered as a basis for the decision-making process:
TildeMODEL v2018

Auch soll die gemeinsame Nutzung von Infrastruktur oder Ausruestungen geprueft werden.
The joint use of common infrastructure or equipment will also be explored.
TildeMODEL v2018

Das Land des Heiligen Kreuzes (Santa Cruz) wird hart geprueft werden.
The Land of Santa Cruz will be hard hit.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang muesse auch die Moeglichkeit einer privaten Finanzierung wichtiger Streckenabschnitte staerker geprueft werden.
In this connection, more thought should be given to the possibility of financing important journey sections privately.
TildeMODEL v2018

Herr VAN MIERT teilte ferner mit, dass innerhalb der Kommissionsdienststellen eine Arbeitsgruppe aus Beamten der Generaldirektionen Kredit und Investitionen, Regionalpolitik sowie Beschaeftigung, Arbeitsbeziehungen und soziale Angelegenheiten eingesetzt werden soll, damit diese Dossiers beschleunigt geprueft werden koennen.
Mr Van Miert also announced that a working party would be set up within the Commission consisting of officials from the Directorates-General for credit and investments, for regional policies and for social affairs so that these aspects could be treated quickly.
TildeMODEL v2018

Nach den einschlaegigen Urteilen des Europaeischen Gerichtshof muss die Vereinbarkeit von Beihilfen, die durch die Belastung bestimmter Betriebe oder Produktionszweige finanziert werden, nicht nur hinsichtlich ihrer Zweckbestimmung sondern auch in bezug auf ihre Finanzierungsweise geprueft werden.
The judgments of the Court of Justice indicate that when an aid is financed by a charge to certain undertakings or on certain products its compatibility must be examined as regards both purpose and mode of financing.
TildeMODEL v2018

Wenn nicht, waere es nach Ansicht der Kommission ein Projekt im Sinne von Anhang II, das wegen der wahrscheinlich erheblichen Umweltauswirkungen ordnungsgemaess haette geprueft werden muessen.
In the alternative, it appeared to the Commission that it was an Annex II project to which proper consideration as to the likelihood of its having significant effects on the environment should have been given.
TildeMODEL v2018

Die Frage der Arbeitsweise der Organe sollte auf mehreren Taetigkeitsebenen geprueft werden, wobei das allgemeine Gleichgewicht zwischen den Organen gewahrt bleiben muss:
The question of the functioning of the Institutions should be examined at several operational levels, while respecting the general balance between Institutions:
TildeMODEL v2018

In dieser Untersuchung muesste im Anschluss an den Bericht des "Ausschusses der Weisen" und einen von der Kommission 1992 angeforderten Bericht externer Berater insbesondere folgendes geprueft werden:
Following the report of the Committee of Wise Men and a private consultants' report requested by the Commission in 1992, the study should analyse in particular:
TildeMODEL v2018

Jedoch muessen diese wie auch alle anderen Bestimmungen des Abkommens selbstverstaendlich auf multilateraler Ebene und im Rahmen der OECD geprueft werden.
It goes without saying, however, that these provisions, and the other provisions of the agreement, must also be subjected to a multilateral review; this must include OECD.
TildeMODEL v2018

Die Moeglichkeiten einer Mitfinanzierung der Verkehrsinvestitionen wie sie kuerzlich in der Studie eines Beratungsunternehmens empfohlen wurden, werden geprueft.
Possibilities for co-financing the investments in services recommended by a recent consultancy study will be examined.
TildeMODEL v2018

Diese Antraege werden von den Laendern der G-24 und der betroffenen internationalen Organisationen vordringlich weiter geprueft werden.
These requests will urgently be analysed further by the G-24 countries and by the international organizations concerned.
TildeMODEL v2018

Eine Zusammenarbeit auf Drittmaerkten und das Konzept des beiderseitigen Interesses sollen im Zusammenhang mit den sich eroeffnenden Moeglichkeiten in den ehemaligen sowjetischen Republiken ausfuehrlich geprueft werden.
The possibilities of cooperation in third markets and the question of mutual interest would be explored in depth in the context of the emerging opportunities in the former Soviet republics.
TildeMODEL v2018

Ferner sollte geprueft werden, ob eine Einrichtung geschaffen werden koennte, die fuer die Verteidigung der Rechte der Buerger in Gemeinschaft sangelegenheiten zustaendig waere ("Ombudsman").
Consideration should be given to the possible institution of a mechanism for the defence of citizens' rights as regards Community matters ("ombudsman").
TildeMODEL v2018

Die einzelnen Umstrukturierungsprogramme, aus denen sich der Gesamtplan zusammensetzt, werden im Hinblick auf ihre Uebereinstimmung mit der Politik der Kommission auf diesem Gebiet geprueft werden, insbesondere unter Beruecksichtigung der Allgemeinen Ziele Stahl 1995 und der bei der voraussichtlichen Marktlage zu erwartenden Aussichten fuer ihre wirtschaftliche Tragfaehigkeit.
The individual restructuring programmes which make up the overall plan will be assessed for their conformity with Commission policy in this field, in particular as regards the 1995 General Objectives for Steel and viability under foreseeable market conditions.
TildeMODEL v2018

Der Europaeische Rat hebt ausserdem hervor, dass eine kuenftige Rolle der Union in Verteidigungsfragen unbeschadet bestehender Verpflichtungen einiger Mitgliedstaaten in diesem Bereich geprueft werden sollte, wobei die Bedeutung der Erhaltung und Staerkung der atlantischen Bindungen unbeschadet der herkoemmlichen Positionen anderer Mitgliedstaaten zu beruecksichtigen waere.
Furthermore, the European Council emphasizes that, with a view to the future, the prospect of a role for the Union in defence matters should be considered, without prejudice to Member States' existing obligations in this area, bearing in mind the importance of maintaining and strengthening the ties within the Atlantic alliance and without prejudice to the traditional positions of other Member States.
TildeMODEL v2018

Luftdruck und Beschaedigungen werden laufend mit Sensoren geprueft, Schaeden werden sofort angezeigt und an der naechsten Station wird ein komplettes Fahrgestell in weniger als 3 Minuten ausgetauscht.
Air pressure and damage is permanently monitored with sensors and is reported immediately. A complete undercarriage can be exchanged within less than 3 minutes at the next stop.
ParaCrawl v7.1

Die Anmeldungen beginnen im Februar. Es werde die Stufen A1 bis C2 geprueft, allerdings werden nicht immer alle Stufen angeboten.
The registration process begins in February. The assessed levels are from A1 to C2. However, not in each call all levels are evaluated.
ParaCrawl v7.1

Da Lochstreifen aufgrund der mechanischen Erstellung durch einen Lesevorgung auf Korrektheit geprueft werden muessen (das Stanzwerk kann sich dejustieren), ist ein Lesezugriff zwingend erforderlich.
Since punch tapes need to be verified because of their mechanical production by reading them in again (the print head assembly can lose adjustment), read access is mandatory.
ParaCrawl v7.1

Wir sind uns der fortwaehrenden Genaigkeit des X1 sicher, jedoch verlangen europaeische (CE) Regelungen, dass das Geraet regelmaessig nach der Genauigkeit seiner Tiefen- und Zeit-Messwerte geprueft werden soll.
While we feel confident of the ongoing accuracy of the X1, European (CE) regulations require the unit to be periodically checked for the accuracy of its depth and time readings.
ParaCrawl v7.1

Das ist die guenstige Zeit für eure Umkehr. Ihr schreitet in eine Zukunft von großen Pruefungen. Das Land des Heiligen Kreuzes (Santa Cruz) wird hart geprueft werden.
You are going toward a future of great trials. The Land of Santa Cruz will be hard hit.
ParaCrawl v7.1