Translation of "Geprueft werden" in English
Als
moegliche
Grundlage
fuer
den
Beschlussfassungsprozess
sollten
fo
lgende
Punkte
geprueft
werden:
The
following
elements
should
be
considered
as
a
basis
for
the
decision-making
process:
TildeMODEL v2018
Auch
soll
die
gemeinsame
Nutzung
von
Infrastruktur
oder
Ausruestungen
geprueft
werden.
The
joint
use
of
common
infrastructure
or
equipment
will
also
be
explored.
TildeMODEL v2018
Das
Land
des
Heiligen
Kreuzes
(Santa
Cruz)
wird
hart
geprueft
werden.
The
Land
of
Santa
Cruz
will
be
hard
hit.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
muesse
auch
die
Moeglichkeit
einer
privaten
Finanzierung
wichtiger
Streckenabschnitte
staerker
geprueft
werden.
In
this
connection,
more
thought
should
be
given
to
the
possibility
of
financing
important
journey
sections
privately.
TildeMODEL v2018
Herr
VAN
MIERT
teilte
ferner
mit,
dass
innerhalb
der
Kommissionsdienststellen
eine
Arbeitsgruppe
aus
Beamten
der
Generaldirektionen
Kredit
und
Investitionen,
Regionalpolitik
sowie
Beschaeftigung,
Arbeitsbeziehungen
und
soziale
Angelegenheiten
eingesetzt
werden
soll,
damit
diese
Dossiers
beschleunigt
geprueft
werden
koennen.
Mr
Van
Miert
also
announced
that
a
working
party
would
be
set
up
within
the
Commission
consisting
of
officials
from
the
Directorates-General
for
credit
and
investments,
for
regional
policies
and
for
social
affairs
so
that
these
aspects
could
be
treated
quickly.
TildeMODEL v2018
Nach
den
einschlaegigen
Urteilen
des
Europaeischen
Gerichtshof
muss
die
Vereinbarkeit
von
Beihilfen,
die
durch
die
Belastung
bestimmter
Betriebe
oder
Produktionszweige
finanziert
werden,
nicht
nur
hinsichtlich
ihrer
Zweckbestimmung
sondern
auch
in
bezug
auf
ihre
Finanzierungsweise
geprueft
werden.
The
judgments
of
the
Court
of
Justice
indicate
that
when
an
aid
is
financed
by
a
charge
to
certain
undertakings
or
on
certain
products
its
compatibility
must
be
examined
as
regards
both
purpose
and
mode
of
financing.
TildeMODEL v2018
Wenn
nicht,
waere
es
nach
Ansicht
der
Kommission
ein
Projekt
im
Sinne
von
Anhang
II,
das
wegen
der
wahrscheinlich
erheblichen
Umweltauswirkungen
ordnungsgemaess
haette
geprueft
werden
muessen.
In
the
alternative,
it
appeared
to
the
Commission
that
it
was
an
Annex
II
project
to
which
proper
consideration
as
to
the
likelihood
of
its
having
significant
effects
on
the
environment
should
have
been
given.
TildeMODEL v2018
Die
Frage
der
Arbeitsweise
der
Organe
sollte
auf
mehreren
Taetigkeitsebenen
geprueft
werden,
wobei
das
allgemeine
Gleichgewicht
zwischen
den
Organen
gewahrt
bleiben
muss:
The
question
of
the
functioning
of
the
Institutions
should
be
examined
at
several
operational
levels,
while
respecting
the
general
balance
between
Institutions:
TildeMODEL v2018
In
dieser
Untersuchung
muesste
im
Anschluss
an
den
Bericht
des
"Ausschusses
der
Weisen"
und
einen
von
der
Kommission
1992
angeforderten
Bericht
externer
Berater
insbesondere
folgendes
geprueft
werden:
Following
the
report
of
the
Committee
of
Wise
Men
and
a
private
consultants'
report
requested
by
the
Commission
in
1992,
the
study
should
analyse
in
particular:
TildeMODEL v2018
Jedoch
muessen
diese
wie
auch
alle
anderen
Bestimmungen
des
Abkommens
selbstverstaendlich
auf
multilateraler
Ebene
und
im
Rahmen
der
OECD
geprueft
werden.
It
goes
without
saying,
however,
that
these
provisions,
and
the
other
provisions
of
the
agreement,
must
also
be
subjected
to
a
multilateral
review;
this
must
include
OECD.
TildeMODEL v2018
Die
Moeglichkeiten
einer
Mitfinanzierung
der
Verkehrsinvestitionen
wie
sie
kuerzlich
in
der
Studie
eines
Beratungsunternehmens
empfohlen
wurden,
werden
geprueft.
Possibilities
for
co-financing
the
investments
in
services
recommended
by
a
recent
consultancy
study
will
be
examined.
TildeMODEL v2018
Diese
Antraege
werden
von
den
Laendern
der
G-24
und
der
betroffenen
internationalen
Organisationen
vordringlich
weiter
geprueft
werden.
These
requests
will
urgently
be
analysed
further
by
the
G-24
countries
and
by
the
international
organizations
concerned.
TildeMODEL v2018
Eine
Zusammenarbeit
auf
Drittmaerkten
und
das
Konzept
des
beiderseitigen
Interesses
sollen
im
Zusammenhang
mit
den
sich
eroeffnenden
Moeglichkeiten
in
den
ehemaligen
sowjetischen
Republiken
ausfuehrlich
geprueft
werden.
The
possibilities
of
cooperation
in
third
markets
and
the
question
of
mutual
interest
would
be
explored
in
depth
in
the
context
of
the
emerging
opportunities
in
the
former
Soviet
republics.
TildeMODEL v2018
Ferner
sollte
geprueft
werden,
ob
eine
Einrichtung
geschaffen
werden
koennte,
die
fuer
die
Verteidigung
der
Rechte
der
Buerger
in
Gemeinschaft
sangelegenheiten
zustaendig
waere
("Ombudsman").
Consideration
should
be
given
to
the
possible
institution
of
a
mechanism
for
the
defence
of
citizens'
rights
as
regards
Community
matters
("ombudsman").
TildeMODEL v2018
Die
einzelnen
Umstrukturierungsprogramme,
aus
denen
sich
der
Gesamtplan
zusammensetzt,
werden
im
Hinblick
auf
ihre
Uebereinstimmung
mit
der
Politik
der
Kommission
auf
diesem
Gebiet
geprueft
werden,
insbesondere
unter
Beruecksichtigung
der
Allgemeinen
Ziele
Stahl
1995
und
der
bei
der
voraussichtlichen
Marktlage
zu
erwartenden
Aussichten
fuer
ihre
wirtschaftliche
Tragfaehigkeit.
The
individual
restructuring
programmes
which
make
up
the
overall
plan
will
be
assessed
for
their
conformity
with
Commission
policy
in
this
field,
in
particular
as
regards
the
1995
General
Objectives
for
Steel
and
viability
under
foreseeable
market
conditions.
TildeMODEL v2018
Der
Europaeische
Rat
hebt
ausserdem
hervor,
dass
eine
kuenftige
Rolle
der
Union
in
Verteidigungsfragen
unbeschadet
bestehender
Verpflichtungen
einiger
Mitgliedstaaten
in
diesem
Bereich
geprueft
werden
sollte,
wobei
die
Bedeutung
der
Erhaltung
und
Staerkung
der
atlantischen
Bindungen
unbeschadet
der
herkoemmlichen
Positionen
anderer
Mitgliedstaaten
zu
beruecksichtigen
waere.
Furthermore,
the
European
Council
emphasizes
that,
with
a
view
to
the
future,
the
prospect
of
a
role
for
the
Union
in
defence
matters
should
be
considered,
without
prejudice
to
Member
States'
existing
obligations
in
this
area,
bearing
in
mind
the
importance
of
maintaining
and
strengthening
the
ties
within
the
Atlantic
alliance
and
without
prejudice
to
the
traditional
positions
of
other
Member
States.
TildeMODEL v2018
Luftdruck
und
Beschaedigungen
werden
laufend
mit
Sensoren
geprueft,
Schaeden
werden
sofort
angezeigt
und
an
der
naechsten
Station
wird
ein
komplettes
Fahrgestell
in
weniger
als
3
Minuten
ausgetauscht.
Air
pressure
and
damage
is
permanently
monitored
with
sensors
and
is
reported
immediately.
A
complete
undercarriage
can
be
exchanged
within
less
than
3
minutes
at
the
next
stop.
ParaCrawl v7.1
Die
Anmeldungen
beginnen
im
Februar.
Es
werde
die
Stufen
A1
bis
C2
geprueft,
allerdings
werden
nicht
immer
alle
Stufen
angeboten.
The
registration
process
begins
in
February.
The
assessed
levels
are
from
A1
to
C2.
However,
not
in
each
call
all
levels
are
evaluated.
ParaCrawl v7.1
Da
Lochstreifen
aufgrund
der
mechanischen
Erstellung
durch
einen
Lesevorgung
auf
Korrektheit
geprueft
werden
muessen
(das
Stanzwerk
kann
sich
dejustieren),
ist
ein
Lesezugriff
zwingend
erforderlich.
Since
punch
tapes
need
to
be
verified
because
of
their
mechanical
production
by
reading
them
in
again
(the
print
head
assembly
can
lose
adjustment),
read
access
is
mandatory.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
uns
der
fortwaehrenden
Genaigkeit
des
X1
sicher,
jedoch
verlangen
europaeische
(CE)
Regelungen,
dass
das
Geraet
regelmaessig
nach
der
Genauigkeit
seiner
Tiefen-
und
Zeit-Messwerte
geprueft
werden
soll.
While
we
feel
confident
of
the
ongoing
accuracy
of
the
X1,
European
(CE)
regulations
require
the
unit
to
be
periodically
checked
for
the
accuracy
of
its
depth
and
time
readings.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
die
guenstige
Zeit
für
eure
Umkehr.
Ihr
schreitet
in
eine
Zukunft
von
großen
Pruefungen.
Das
Land
des
Heiligen
Kreuzes
(Santa
Cruz)
wird
hart
geprueft
werden.
You
are
going
toward
a
future
of
great
trials.
The
Land
of
Santa
Cruz
will
be
hard
hit.
ParaCrawl v7.1