Translation of "Gepaart mit" in English
Sinnlose
Großprojekte,
gepaart
mit
Realitätsverweigerung,
verschlingen
nur
Geld.
Pointless
large-scale
projects,
coupled
with
a
refusal
to
face
reality,
will
only
gobble
up
money.
Europarl v8
Seine
Methode
-
-
wird
vom
Betroffenen
übersetzt
als
Profitsucht
gepaart
mit
Verantwortungslosigkeit.
Those
affected
by
his
‘smart
sourcing’
method,
view
it
as
nothing
but
a
combination
of
compulsive
profit
making
and
irresponsibility.
Europarl v8
Für
NURBS
ersten
Grades
ist
jeder
Knoten
gepaart
mit
einem
Kontrollpunkt.
The
first
four
control
points
are
grouped
with
the
first
six
knots.
Wikipedia v1.0
Stattdessen
war
die
Traurigkeit
der
Amerikaner
dieses
Mal
gepaart
mit
Zynismus
und
Argwohn.
Instead,
this
time,
Americans’
sadness
was
mingled
with
cynicism
and
suspicion.
News-Commentary v14
Mathematische
Logik
gepaart
mit
romantischer
Inkonsequenz.
He
combines
mathematical
logic
with
romantic
inconsistency.
OpenSubtitles v2018
Der
Betroffene
zeigt
eine
Obsession
zum
Zählen,
gepaart
mit
Wahnvorstellungen.
The
victims
exhibit
an
obsession
with
counting,
coupled
with
delusions.
OpenSubtitles v2018
Ein
klarer
Fall
von
Inselkoller,
gepaart
mit
Trauer,
das
ist
alles.
Simple
case
of
cabin
fever
plus
a
dose
of
grief,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Auslöser,
gepaart
mit
seinen
Mordtendenzen,
erschafft
den
perfekten
Sturm.
That
stressor,
combined
with
his
homicidal
tendencies,
created
the
perfect
storm.
OpenSubtitles v2018
Ein
wenig
böse
Mathematik
gepaart
mit
diesem
Würger-Typen,
was?
Some
bad
math
with
this
Shrike
fellow,
huh?
OpenSubtitles v2018
Ein
Reich
in
unbarmherziger
Stille
gepaart
mit
dem
erbärmlichen
Missklang
von
Glückseligkeit.
A
realm
filled
with
the
relentless
crushing
quiet
of
peace,
punctuated
by
the
wretched
cacophony
of
joyousness.
OpenSubtitles v2018
Winkelförmige
Schädeleinschläge,
gepaart
mit...
spitzen
Austrittswunden,
kegelförmige
Spritzer.
Angular
cranial
impact,
coupled
with...
acute
exit
wounds,
conical
spray.
OpenSubtitles v2018
Depression
ist
nichts
als
Selbstmitleid,
gepaart
mit
Faulheit.
Depression
is
just
self-pity
mixed
with
laziness.
OpenSubtitles v2018
Schönheit
gepaart
mit
Humor,
das
ist
bei
Frauen
selten.
It
is
rare
to
find
beauty
and
humour
in
a
woman.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
war
Liebe
nichts
weiter
als
Lust
gepaart
mit
Eifersucht.
For
me,
love
was
just
lust
with
jealousy
added.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
leistungsstarke
Armymunition,
gepaart
mit
einem
Baumarktauslöser.
You've
got
high-test
Army
ordnance
combined
with
a
hobby-store
trigger.
OpenSubtitles v2018
Gepaart
mit
dem
Fluch,
dass
Spartacus
ihnen
dennoch
entwichen
ist.
Coupled
with
the
curse
that
Spartacus
yet
eludes
them.
OpenSubtitles v2018
Pathologische
Freundlichkeit
gepaart
mit
unhinterfragtem
Pazifismus.
Virtual
pathological
friendliness
with
unquestioned
passivism?
OpenSubtitles v2018
Dies
gepaart
mit
anderm,
ja,
mein
gnädger
Herr.
This,
matched
with
other
does,
my
gracious
lord,
OpenSubtitles v2018
Deine
vertrauensseelige
Natur
gepaart
mit
deinem
Teenagerkoerper.
Your
trusting
nature
coupled
with
your
teeny-tiny
body.
OpenSubtitles v2018
Kühnheit
und
Innovation
seiner
Inszenierungen...
sind
gepaart
mit
ebenso
wagemutigen
Lebensentscheidungen.
Brave
new
choices
onstage
and
on-screen:
:
:
And
brave
choices
in
his
life
too:
OpenSubtitles v2018
Eleganz
gepaart
mit
Humor
ist
immer
verheerend.
Elegance
and
humor
combined,
how
overwhelming.
OpenSubtitles v2018
Die
„Öffnung
des
Himmels“
ist
gepaart
mit
der
Schaffung
einheitlicher
Regelungen.
Opening
the
skies
is
combined
with
establishing
common
rules.
EUbookshop v2
Mit
anderen
Worten:
Relativ
kleine
Zylinderdurchmesser
werden
gepaart
mit
relativ
großen
Saugwalzen-Durchmessern.
In
other
words:
relatively
small
cylinders
diameters
are
paired
with
relatively
large
suction
roll
diameters.
EuroPat v2
Ich
habe
offenbar
die
Grippe,
gepaart
mit
plötzlich
auftretendem
Tourette-Syndrom.
I
obviously
have
the
flu
coupled
with
sudden-onset
Tourette's
syndrome.
OpenSubtitles v2018