Translation of "Gepaart mit" in English

Sinnlose Großprojekte, gepaart mit Realitätsverweigerung, verschlingen nur Geld.
Pointless large-scale projects, coupled with a refusal to face reality, will only gobble up money.
Europarl v8

Seine Methode - - wird vom Betroffenen übersetzt als Profitsucht gepaart mit Verantwortungslosigkeit.
Those affected by his ‘smart sourcing’ method, view it as nothing but a combination of compulsive profit making and irresponsibility.
Europarl v8

Für NURBS ersten Grades ist jeder Knoten gepaart mit einem Kontrollpunkt.
The first four control points are grouped with the first six knots.
Wikipedia v1.0

Stattdessen war die Traurigkeit der Amerikaner dieses Mal gepaart mit Zynismus und Argwohn.
Instead, this time, Americans’ sadness was mingled with cynicism and suspicion.
News-Commentary v14

Mathematische Logik gepaart mit romantischer Inkonsequenz.
He combines mathematical logic with romantic inconsistency.
OpenSubtitles v2018

Der Betroffene zeigt eine Obsession zum Zählen, gepaart mit Wahnvorstellungen.
The victims exhibit an obsession with counting, coupled with delusions.
OpenSubtitles v2018

Ein klarer Fall von Inselkoller, gepaart mit Trauer, das ist alles.
Simple case of cabin fever plus a dose of grief, that's all.
OpenSubtitles v2018

Dieser Auslöser, gepaart mit seinen Mordtendenzen, erschafft den perfekten Sturm.
That stressor, combined with his homicidal tendencies, created the perfect storm.
OpenSubtitles v2018

Ein wenig böse Mathematik gepaart mit diesem Würger-Typen, was?
Some bad math with this Shrike fellow, huh?
OpenSubtitles v2018

Ein Reich in unbarmherziger Stille gepaart mit dem erbärmlichen Missklang von Glückseligkeit.
A realm filled with the relentless crushing quiet of peace, punctuated by the wretched cacophony of joyousness.
OpenSubtitles v2018

Winkelförmige Schädeleinschläge, gepaart mit... spitzen Austrittswunden, kegelförmige Spritzer.
Angular cranial impact, coupled with... acute exit wounds, conical spray.
OpenSubtitles v2018

Depression ist nichts als Selbstmitleid, gepaart mit Faulheit.
Depression is just self-pity mixed with laziness.
OpenSubtitles v2018

Schönheit gepaart mit Humor, das ist bei Frauen selten.
It is rare to find beauty and humour in a woman.
OpenSubtitles v2018

Für mich war Liebe nichts weiter als Lust gepaart mit Eifersucht.
For me, love was just lust with jealousy added.
OpenSubtitles v2018

Wir haben leistungsstarke Armymunition, gepaart mit einem Baumarktauslöser.
You've got high-test Army ordnance combined with a hobby-store trigger.
OpenSubtitles v2018

Gepaart mit dem Fluch, dass Spartacus ihnen dennoch entwichen ist.
Coupled with the curse that Spartacus yet eludes them.
OpenSubtitles v2018

Pathologische Freundlichkeit gepaart mit unhinterfragtem Pazifismus.
Virtual pathological friendliness with unquestioned passivism?
OpenSubtitles v2018

Dies gepaart mit anderm, ja, mein gnädger Herr.
This, matched with other does, my gracious lord,
OpenSubtitles v2018

Deine vertrauensseelige Natur gepaart mit deinem Teenagerkoerper.
Your trusting nature coupled with your teeny-tiny body.
OpenSubtitles v2018

Kühnheit und Innovation seiner Inszenierungen... sind gepaart mit ebenso wagemutigen Lebensentscheidungen.
Brave new choices onstage and on-screen: : : And brave choices in his life too:
OpenSubtitles v2018

Eleganz gepaart mit Humor ist immer verheerend.
Elegance and humor combined, how overwhelming.
OpenSubtitles v2018

Die „Öffnung des Himmels“ ist gepaart mit der Schaffung einheitlicher Regelungen.
Opening the skies is combined with establishing common rules.
EUbookshop v2

Mit anderen Worten: Relativ kleine Zylinderdurchmesser werden gepaart mit relativ großen Saugwalzen-Durchmessern.
In other words: relatively small cylinders diameters are paired with relatively large suction roll diameters.
EuroPat v2

Ich habe offenbar die Grippe, gepaart mit plötzlich auftretendem Tourette-Syndrom.
I obviously have the flu coupled with sudden-onset Tourette's syndrome.
OpenSubtitles v2018