Translation of "Besetzen mit" in English
Wir
besetzen
den
Kreis
mit
Kerzen,
Flamme
der
Seelen.
We
cast
the
circle
with
candles,
flame
of
the
spirit.
OpenSubtitles v2018
Wo
immer
möglich,
besetzen
wir
Führungspositionen
mit
kompetenten
internen
Nachwuchskräften.
Wherever
possible,
we
fill
leadership
positions
internally
with
competent
junior
employees
ParaCrawl v7.1
Obwohl
bezahlt,
den
Campingplatz
verlassen
wir
besetzen
Nachbargrundstück
mit
erhöhten
Holzpaletten
ausgestattet.
Although
paid,
we
left
the
campsite
to
occupy
neighboring
land
equipped
with
raised
wooden
pallets.
ParaCrawl v7.1
Wir
besetzen
jedes
Projekt
mit
einem
erfahrenen
und
engagierten
Team!
We
staff
every
project
with
a
cross-functional
&
dedicated
team!
CCAligned v1
Wir
besetzen
Positionen
mit
Top-Fachkräften
-
vom
Analysten
bis
zum
CFO.
We
fill
positions
with
top
experts
–
from
analysts
to
CFOs.
CCAligned v1
Wir
besetzen
alle
Positionen
mit
den
besten
Mitarbeitern
und
Mitarbeiterinnen.
We
fill
each
position
with
the
best
candidate.
ParaCrawl v7.1
Nur
sieben
Prozent
der
weiblichen
Führungskräfte
besetzen
Top-Positionen
mit
umfassenden
Führungsauf
gaben.
Only
seven
percent
of
female
executives
are
in
top
position
with
full
managerial
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Professuren
besetzen
wir
mit
den
Besten.
We
award
professorships
to
the
very
best.
ParaCrawl v7.1
Rechtlich
darf
man
einen
offenbaren
Parkplatz
nur
besetzen
mit
einem
'Fahrzeug'.
One
is
only
allowed
to
occupy
a
public
parking
place
with
a
‘vehicle’.
ParaCrawl v7.1
Die
Böcke
besetzen
mit
4
Jahren
ein
eigenes
Territorium.
The
bucks
occupy
an
independent
territory
with
4
years.
ParaCrawl v7.1
Eigener
Infostand
im
Rahmen
der
Abendessen
(
zu
besetzen
mit
eigenen
Mitarbeitern
/
Werbematerial)
Information
desk
within
the
framework
of
our
dinners
(occupied
with
own
assistants/
promotion
material)
CCAligned v1
Wir
legen
großen
Wert
auf
die
Förderung
unserer
Nachwuchskräfte
und
besetzen
Führungspositionen
bevorzugt
mit
eigenen
Mitarbeitern.
We
attach
great
importance
to
promoting
our
junior
employees
and
prefer
to
fill
executive
positions
with
our
own
employees.
ParaCrawl v7.1
Den
rückwärtigen
Teil
des
Grundstücks
besetzen
zwei
Stadtvillen
mit
jeweils
vier
Vollgeschossen
und
einem
Staffelgeschoss.
The
rear
section
of
the
plot
is
occupied
by
two
urban
villas
each
with
four
full
storeys
and
a
set-back
top
storey.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
in
der
Verantwortung,
Schlüsselpersonen
zu
besetzen
beziehungsweise
Verträge
mit
Geschäftspartnern
oder
Kunden
einzugehen?
It’s
your
responsibility
to
hire
key
people
or
to
enter
into
contracts
with
business
partners
or
clients?
CCAligned v1
Die
USA
besetzen
zusammen
mit
den
syrischen
Kurden
die
wichtigsten
Erdöl-
und
Erdgasfelder
östlich
des
Euphrat.
The
US
together
with
the
Syrian
Kurds
controls
the
most
important
natural
oil
and
gas
fields
east
of
the
Euphrates.
ParaCrawl v7.1
Das
Resultat:
Wir
besetzen
jetzt
mit
diesem
spezifischen
Fachwissen
einen
Spitzenplatz
in
der
Branche.
The
result:
We
now
occupy
a
top
position
in
the
industry
with
this
specific
expertise.
ParaCrawl v7.1
Attraktive
Nischen
besetzen
und
behaupten
–
mit
diesem
Konzept
ist
Poppe
+
Potthoff
weltweit
erfolgreich.
The
concept
of
occupying
and
claiming
attractive
niches
enables
Poppe
+
Potthoff
to
be
successful
around
the
world.
ParaCrawl v7.1
Welche
Positionen
soll
ich
mit
lokalen
Mitarbeiter/innen
besetzen
und
welche
mit
Expats?
Which
positions
should
I
fill
with
local
employees
and
which
with
expats?
ParaCrawl v7.1
Die
Jugendlichen
besetzen
mit
ihren
Namen
den
Hörsaal
und
formieren
sich
so
zu
einer
zukunftsweisenden
Struktur.
The
young
people
filled
the
auditorium
with
their
names
and
thus
form
a
forward–looking
structure.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorschlag,
dass
40
Mio.
EUR
dafür
ausgegeben
werden
sollen,
ein
vollständiges
Büro
in
Malta
einzurichten
und
mit
Personal
zu
besetzen,
um
sich
mit
Asylbewerbern
in
der
gesamten
EU
zu
befassen,
vermittelt
den
Eindruck,
dass
diese
Kommission
die
Entscheidungen
treffen
möchte,
die
den
nationalen
Regierungen
überlassen
werden
sollten.
The
proposal
that
EUR
40
million
will
be
spent
establishing
and
staffing
an
entire
office
in
Malta
to
deal
with
asylum
seekers
across
the
EU
suggests
that
this
Commission
wants
to
make
the
decisions
that
should
be
left
to
national
governments.
Europarl v8
Es
mag
den
Anschein
haben,
als
benutzten
wir
dasselbe
Vokabular
wie
Menschenrechte,
Redefreiheit
oder
Pressefreiheit,
wir
besetzen
es
aber
mit
anderen
Inhalten.
It
could
therefore
seem
that
we
are
using
the
same
vocabulary,
such
as
human
rights,
freedom
of
speech,
freedom
of
the
press,
but
the
content
we
ascribe
to
them
is
fairly
different.
Europarl v8
Die
Show
begann
mit
Gaga,
die
hinter
einem
riesigen,
grün
leuchtenden
Laser-Bildschirm,
in
einem
futuristischen
silbernen
mit
Juwelen
besetzen
Overall
mit
Glühbirnen
darauf,
erscheint.
The
show
began
with
Gaga
appearing
behind
a
giant,
green
laser
lit
video
screen
featuring
scrim
lights,
in
a
futuristic
silver
jewelled
jumpsuit
with
bulbs
on
it.
Wikipedia v1.0
Regisseur
Renny
Harlin
überzeugte
den
Produzenten
Mario
Kassar,
die
Hauptrolle
mit
Geena
Davis
zu
besetzen,
mit
der
er
zum
Zeitpunkt
der
Drehaufnahmen
liiert
war.
Harlin
convinced
producer
Mario
Kassar
to
cast
Davis,
who
was
known
for
light
comedies,
in
hopes
that
it
would
turn
her
into
an
action-adventure
star.
Wikipedia v1.0
Den
Bulgaren
gelang
es
einen
Teil
dieser
Kräfte
zu
besiegen
und
besetzen
Knjaževac
mit
nur
280
Tote
und
820
Verwundete.
The
Bulgarians
managed
to
defeat
part
of
these
forces
and
occupy
Knjaževac
while
suffering
only
280
men
killed
and
820
men
wounded.
Wikipedia v1.0
Die
Erfindung
betrifft
ein
Verfahren
zur
Herstellung
eines
Scheibenresonators
mit
einem
EinKristall
aus
magnetischem
Granatmaterial
der
Zusammensetzung
Y
3
(Fe
2-x
M
x)
(Fe
3-y
M
y)0
12,
worin
M
ein
nichtmagnetisches
Ion
ist,
das
sowohl
oKtaedrische
als
auch
tetraedrische
Gitterplätze
besetzen
Kann,
mit
folgenden
Verfahrensschritten:
BACKGROUND
OF
THE
INVENTION
The
invention
relates
to
a
method
of
manufacturing
a
disc
resonator
consisting
of
a
single
crystal
of
a
magnetic
garnet
material
having
the
composition
Y3
(Fe2-x
Mx)(Fe3-y
My)O12,
where
M
is
a
nonmagnetic
ion
which
can
occupy
both
octahedral
and
tetrahedral
lattice
sites.
EuroPat v2