Translation of "Genehmigung vorliegen" in English

Sollte die Genehmigung nicht vorliegen, werden die relevanten Daten von der Webseite der WCF entfernt.
The protected data will be deleted from the WCF website if the permission is not received.
ParaCrawl v7.1

Bei Schiffen der Kategorie „Industrielle pelagische Fischerei“ muss vor der endgültigen Ausfahrt aus der marokkanischen Fischereizone die entsprechende Genehmigung des Ministeriums vorliegen.
In the case of vessels falling under the category ‘industrial pelagic fishing’, the final exit from the Moroccan fishing zone shall be subject to the Department’s prior authorisation.
DGT v2019

Morgen werden wir über mehrere im Ausschuß bereits angenommene Änderungsanträge abstimmen, die vorsehen, die Transfers zwischen Einzugsgebieten auf ganz spezifische Situationen zu beschränken, in denen eine vorherige Genehmigung vorliegen und immer nachgewiesen werden muß, daß in den Empfangsgebieten alle Maßnahmen zur Senkung des Bedarfs ergriffen wurden.
Tomorrow, we will vote on various amendments that have already been approved in committee. They aim to limit inter-basin transfers to very specific situations where prior authorisation has been granted.
Europarl v8

Die Agentur stellte fest, dass aufgrund der geringen Anzahl von Patienten mit diesen Krankheiten nur begrenzte Informationen zur Stützung der Genehmigung von Atriance vorliegen, kam aber darin überein, dass das Arzneimittel manchen Patienten ermöglichen könnte, später eine Knochenmarktransplantation zu erhalten, was wiederum ihre Überlebenschance erhöht.
The Agency noted that, due to the small number of patients with these diseases, the information to support the authorisation of Atriance is limited, but it agreed that the medicine could allow some patients to go on to receive bone-marrow transplantation, increasing their chances of survival.
ELRC_2682 v1

Der Mitgliedstaat, der eine Genehmigung nach diesem Absatz erteilt, prüft in regelmäßigen Zeitabständen, ob die Voraussetzungen für die Erteilung dieser Genehmigung noch vorliegen.
Member States granting authorisation pursuant to this paragraph shall verify at regular intervals that the conditions governing the granting of such authorisation continue to be fulfilled.
TildeMODEL v2018

Das Verzeichnis der Unterlagen, die bei der Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, vorliegen und die auf Anfrage erhältlich sind, ist dieser Mitteilung beigefügt.
Annexed to this communication is a list of documents in the approval file deposited at the administrative services having delivered the approval and which can be obtained upon request.
DGT v2019

Das Unternehmen CREASET hat dafür zwei verschiedene Slogan vorgeschlagen: "Un pont pour l'Europe" (Eine Brücke für Europa) und "Ensemble pour le meilleur" (Gemeinsam für das Beste), die der Gruppe Kommuni­kation zur Auswahl und Genehmigung vorliegen.
Two possible slogans had been suggested by Creaset: "A bridge for Europe" and "Together for the better", which were put to the Communication Group for selection and approval.
TildeMODEL v2018

Die Inbetriebnahme eines Teilsystems bedarf in Bezug auf sämtliche Teile des Eisenbahnsystems — Strecken innerhalb und außerhalb des TEN-V, Hochgeschwindigkeitsstrecken und konventionelle Strecken sowie die Teilsysteme, die die auf diesen Strecken verkehrenden Fahrzeuge bilden — einer Genehmigung, unabhängig vom Vorliegen einer einschlägigen TSI.
Authorisation for placing in service of a subsystem is required in respect of all parts of the rail system: TEN-T lines and off-TEN-T lines, either high speed lines or conventional lines, as well as the subsystems forming the vehicles running on those lines whether or not there is a relevant TSI.
DGT v2019

Wie die Programme für England, Gibraltar und Ostwales, die der Kommission ebenfalls zur Genehmigung vorliegen, wurde das schottische OP zur Durchführung des gemeinschaftlichen Förderkonzepts des Vereinigten Königreichs für Ziel 3 erstellt.
As with the Programmes for England and Gibraltar and East Wales, which are also due for adoption by the Commission, the Scottish OP has been drawn up to implement the UK's Objective 3 Community Support Framework.
TildeMODEL v2018

In den Haupttext der Richtlinie sollte die Verpflichtung aufgenommen werden, dass für die Bearbeitung eines Produkttyps (Gewebe/Zelle) eine Genehmigung vorliegen muss, in der die Arbeitsverfahren und Praktiken produktbezogen für alle Stadien von der Entnahme bis zur Verteilung beschrieben sind.
7.3 Incorporation within the directive of compulsory "procedural authorisation for the preparation of a given type of product (tissue/cell)", describing procedures and practices, by product type, for all stages, from retrieval to distribution.
TildeMODEL v2018

Das operationelle Programm für England wurde wie die Programme für Schottland und Wales, die ebenfalls zur Genehmigung vorliegen, zur Umsetzung des Gemeinschaftlichen Förderkonzepts für das Vereinigte Königreich im Rahmen von Ziel 3 erstellt.
As with the Programmes for Scotland and East Wales, which are also due for adoption by the Commission, the English OP has been drawn up to implement the UK's Objective 3 Community Support Framework.
TildeMODEL v2018

Des weiteren sind diejenigen Programme aufgeführt, die von der Kommission vorgeschlagen sind und dem Rat zur Genehmigung vorliegen.
Programmes proposed by the Commission and submitted to the Council for approval have also been included.
EUbookshop v2

Sollte der/die Minderjährige mit einer anderen Begleitperson anreisen, muss eine beglaubigte Genehmigung beider Elternteile vorliegen.
If another person other than the parents is designated to accompany the minor, both parents need to provide a notarised authorisation for that person.
ParaCrawl v7.1

Sollte eine andere Person als die Eltern das Kind begleiten, muss für diese eine beglaubigte Genehmigung beider Elternteile vorliegen.
If another person other than the parents is designated to accompany the minor, both parents need to provide a notarised authorisation for that person.
ParaCrawl v7.1

Das Verfassen der Arbeit ist in den meisten Fakultäten aber auch auf Englisch möglich, für andere Fremdsprachen muss eine Genehmigung der Fakultät vorliegen.
Most faculties will also allow you to write your thesis in English, but you will have to gain permission from the faculty to write it in any other foreign language.
ParaCrawl v7.1

Diese Bedingungen oder Beschränkungen können insbesondere vorsehen, daß die ausdrückliche Genehmigung des Flaggenstaats vorliegen muss, bevor der eingreifende Staat bestimmte Schritte unternimmt.
Such conditions or limitations may, in particular, provide that the flag State's express authorisation be given before any specified steps are taken by the intervening State.
ParaCrawl v7.1

Solange nicht alle Genehmigungen vorliegen, ist OECON zur Lieferung nicht verpflichtet.
As long as not all permits are at hand, OECON is not obliged to deliver.
ParaCrawl v7.1

In Schweden sollen bis zu diesem Zeitpunkt ebenfalls die notwendigen Genehmigungen vorliegen.
In Sweden, the necessary permits should also have been obtained by that time.
ParaCrawl v7.1

Baubeginn soll noch in diesem Jahr sein, wenn alle erforderlichen Genehmigungen vorliegen.
Construction is to begin this year, once all the required authorizations are obtained.
ParaCrawl v7.1

Auch auf der schwedischen Seite sollen zu diesem Zeitpunkt die notwendigen Genehmigungen vorliegen.
By that time, the necessary permits should also have been obtained on the Swedish end.
ParaCrawl v7.1

Güter oder Personen zu befördern, ohne hierfür die erforderlichen Genehmigungen vorliegen zu haben.
To carry persons or goods without having obtained the corresponding official permits.
ParaCrawl v7.1

Der Vollzug der Transaktion wird voraussichtlich im dritten Quartal 2008 erfolgen, wenn alle Genehmigungen vorliegen.
The completion of the transaction is likely to take place in the third quarter of 2008 once all permits are available.
ParaCrawl v7.1

Die vorliegende Genehmigung bedeutet einen großen Schritt nach vorn für die Revitalisierung des Werkes.
The approval is a major step forward for the revitalization efforts.
ParaCrawl v7.1

Weitere Städte, unter anderem Berlin, werden folgen, sobald die erforderlichen Genehmigungen vorliegen.
Other cities, including Berlin, will follow as soon as the required permits are obtained.
ParaCrawl v7.1

Der Registerführer trägt die Anzahl der für Fälle höherer Gewalt vergebenen Zertifikate in die Abschnitte der Tabelle für zurückgegebene Zertifikate ein, die für die Anlagen und Jahre bestimmt sind, für die Genehmigungen vorliegen.
The registry administrator shall enter the number of issued force majeure allowances into the sections of the surrendered allowance table designated for those installations and years for which authorisation was given.
DGT v2019

Die vorliegende Genehmigung stützt sich auf die 2010 erteilte Genehmigung für das Inverkehrbringen von Daxas („Zustimmung des Vorantragstellers“).
This authorisation was based on the authorisation granted to Daxas in 2010 (‘informed consent').
ELRC_2682 v1

Die vorliegende Genehmigung stützt sich auf die 2002 erteilte Genehmigung für das Inverkehrbringen von Cialis („Zustimmung des Vorantragstellers“).
This authorisation was based on the authorisation granted to Cialis in 2002 (‘informed consent').
ELRC_2682 v1

Der CHMP gelangte zu dem Schluss, dass eine solche Art von Genehmigung im vorliegenden Fall nicht empfohlen werden konnte, da die Anforderungen aus Artikel 14 Absatz 8 der Verordnung (EG) Nr. 726/2004 nicht erfüllt sind, und zwar insbesondere, weil der Antragsteller in der Lage wäre, umfassende Daten zur Sicherheit und Wirksamkeit unter normalen Anwendungsbedingungen für Kynamro vorzulegen.
The CHMP concluded that such type of Marketing Authorisation could not be recommended in the present case as it does not fulfil the requirements of Article 14(8) of Regulation (EC) No 726/2004, in particular, as the applicant would be able to provide comprehensive data on the efficacy and safety under normal condition of use of Kynamro.
ELRC_2682 v1

Fischereifahrzeuge aus Drittländern, die nicht über eine Genehmigung gemäß der vorliegenden Verordnung verfügen, sollten bei der Durchfahrt durch Unionsgewässer verpflichtet sein, dafür zu sorgen, dass ihre Fanggeräte so verstaut sind, dass sie nicht ohne weiteres zum Fischfang verwendet werden können.
Information in the Union fishing authorisation database includes personal data.
DGT v2019

Für jede Abbaustelle, die in den Genuss der Regelung kommen sollte, mussten die erforderlichen Baugenehmigungen und umweltrechtlichen Genehmigungen vorliegen.
The relief was set at 80 % of the AGL level otherwise payable, and was intended to be a transitional arrangement.
DGT v2019

Der Mitgliedstaat unterrichtet die Kommission und die anderen Mitgliedstaaten unverzüglich über die Mengen, für deren Inverkehrbringen er eine Genehmigung gemäß dem vorliegenden Beschluss erteilt hat.
The Member State shall immediately notify the Commission and the other Member States of the quantities in respect of which they have granted authorisation for marketing pursuant to this Decision.
DGT v2019