Translation of "Genehmigung vorliegen" in English
Sollte
die
Genehmigung
nicht
vorliegen,
werden
die
relevanten
Daten
von
der
Webseite
der
WCF
entfernt.
The
protected
data
will
be
deleted
from
the
WCF
website
if
the
permission
is
not
received.
ParaCrawl v7.1
Bei
Schiffen
der
Kategorie
„Industrielle
pelagische
Fischerei“
muss
vor
der
endgültigen
Ausfahrt
aus
der
marokkanischen
Fischereizone
die
entsprechende
Genehmigung
des
Ministeriums
vorliegen.
In
the
case
of
vessels
falling
under
the
category
‘industrial
pelagic
fishing’,
the
final
exit
from
the
Moroccan
fishing
zone
shall
be
subject
to
the
Department’s
prior
authorisation.
DGT v2019
Morgen
werden
wir
über
mehrere
im
Ausschuß
bereits
angenommene
Änderungsanträge
abstimmen,
die
vorsehen,
die
Transfers
zwischen
Einzugsgebieten
auf
ganz
spezifische
Situationen
zu
beschränken,
in
denen
eine
vorherige
Genehmigung
vorliegen
und
immer
nachgewiesen
werden
muß,
daß
in
den
Empfangsgebieten
alle
Maßnahmen
zur
Senkung
des
Bedarfs
ergriffen
wurden.
Tomorrow,
we
will
vote
on
various
amendments
that
have
already
been
approved
in
committee.
They
aim
to
limit
inter-basin
transfers
to
very
specific
situations
where
prior
authorisation
has
been
granted.
Europarl v8
Die
Agentur
stellte
fest,
dass
aufgrund
der
geringen
Anzahl
von
Patienten
mit
diesen
Krankheiten
nur
begrenzte
Informationen
zur
Stützung
der
Genehmigung
von
Atriance
vorliegen,
kam
aber
darin
überein,
dass
das
Arzneimittel
manchen
Patienten
ermöglichen
könnte,
später
eine
Knochenmarktransplantation
zu
erhalten,
was
wiederum
ihre
Überlebenschance
erhöht.
The
Agency
noted
that,
due
to
the
small
number
of
patients
with
these
diseases,
the
information
to
support
the
authorisation
of
Atriance
is
limited,
but
it
agreed
that
the
medicine
could
allow
some
patients
to
go
on
to
receive
bone-marrow
transplantation,
increasing
their
chances
of
survival.
ELRC_2682 v1
Der
Mitgliedstaat,
der
eine
Genehmigung
nach
diesem
Absatz
erteilt,
prüft
in
regelmäßigen
Zeitabständen,
ob
die
Voraussetzungen
für
die
Erteilung
dieser
Genehmigung
noch
vorliegen.
Member
States
granting
authorisation
pursuant
to
this
paragraph
shall
verify
at
regular
intervals
that
the
conditions
governing
the
granting
of
such
authorisation
continue
to
be
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Das
Verzeichnis
der
Unterlagen,
die
bei
der
Behörde,
die
die
Genehmigung
erteilt
hat,
vorliegen
und
die
auf
Anfrage
erhältlich
sind,
ist
dieser
Mitteilung
beigefügt.
Annexed
to
this
communication
is
a
list
of
documents
in
the
approval
file
deposited
at
the
administrative
services
having
delivered
the
approval
and
which
can
be
obtained
upon
request.
DGT v2019
Das
Unternehmen
CREASET
hat
dafür
zwei
verschiedene
Slogan
vorgeschlagen:
"Un
pont
pour
l'Europe"
(Eine
Brücke
für
Europa)
und
"Ensemble
pour
le
meilleur"
(Gemeinsam
für
das
Beste),
die
der
Gruppe
Kommunikation
zur
Auswahl
und
Genehmigung
vorliegen.
Two
possible
slogans
had
been
suggested
by
Creaset:
"A
bridge
for
Europe"
and
"Together
for
the
better",
which
were
put
to
the
Communication
Group
for
selection
and
approval.
TildeMODEL v2018
Die
Inbetriebnahme
eines
Teilsystems
bedarf
in
Bezug
auf
sämtliche
Teile
des
Eisenbahnsystems
—
Strecken
innerhalb
und
außerhalb
des
TEN-V,
Hochgeschwindigkeitsstrecken
und
konventionelle
Strecken
sowie
die
Teilsysteme,
die
die
auf
diesen
Strecken
verkehrenden
Fahrzeuge
bilden
—
einer
Genehmigung,
unabhängig
vom
Vorliegen
einer
einschlägigen
TSI.
Authorisation
for
placing
in
service
of
a
subsystem
is
required
in
respect
of
all
parts
of
the
rail
system:
TEN-T
lines
and
off-TEN-T
lines,
either
high
speed
lines
or
conventional
lines,
as
well
as
the
subsystems
forming
the
vehicles
running
on
those
lines
whether
or
not
there
is
a
relevant
TSI.
DGT v2019
Wie
die
Programme
für
England,
Gibraltar
und
Ostwales,
die
der
Kommission
ebenfalls
zur
Genehmigung
vorliegen,
wurde
das
schottische
OP
zur
Durchführung
des
gemeinschaftlichen
Förderkonzepts
des
Vereinigten
Königreichs
für
Ziel
3
erstellt.
As
with
the
Programmes
for
England
and
Gibraltar
and
East
Wales,
which
are
also
due
for
adoption
by
the
Commission,
the
Scottish
OP
has
been
drawn
up
to
implement
the
UK's
Objective
3
Community
Support
Framework.
TildeMODEL v2018
In
den
Haupttext
der
Richtlinie
sollte
die
Verpflichtung
aufgenommen
werden,
dass
für
die
Bearbeitung
eines
Produkttyps
(Gewebe/Zelle)
eine
Genehmigung
vorliegen
muss,
in
der
die
Arbeitsverfahren
und
Praktiken
produktbezogen
für
alle
Stadien
von
der
Entnahme
bis
zur
Verteilung
beschrieben
sind.
7.3
Incorporation
within
the
directive
of
compulsory
"procedural
authorisation
for
the
preparation
of
a
given
type
of
product
(tissue/cell)",
describing
procedures
and
practices,
by
product
type,
for
all
stages,
from
retrieval
to
distribution.
TildeMODEL v2018
Das
operationelle
Programm
für
England
wurde
wie
die
Programme
für
Schottland
und
Wales,
die
ebenfalls
zur
Genehmigung
vorliegen,
zur
Umsetzung
des
Gemeinschaftlichen
Förderkonzepts
für
das
Vereinigte
Königreich
im
Rahmen
von
Ziel
3
erstellt.
As
with
the
Programmes
for
Scotland
and
East
Wales,
which
are
also
due
for
adoption
by
the
Commission,
the
English
OP
has
been
drawn
up
to
implement
the
UK's
Objective
3
Community
Support
Framework.
TildeMODEL v2018
Des
weiteren
sind
diejenigen
Programme
aufgeführt,
die
von
der
Kommission
vorgeschlagen
sind
und
dem
Rat
zur
Genehmigung
vorliegen.
Programmes
proposed
by
the
Commission
and
submitted
to
the
Council
for
approval
have
also
been
included.
EUbookshop v2
Sollte
der/die
Minderjährige
mit
einer
anderen
Begleitperson
anreisen,
muss
eine
beglaubigte
Genehmigung
beider
Elternteile
vorliegen.
If
another
person
other
than
the
parents
is
designated
to
accompany
the
minor,
both
parents
need
to
provide
a
notarised
authorisation
for
that
person.
ParaCrawl v7.1
Sollte
eine
andere
Person
als
die
Eltern
das
Kind
begleiten,
muss
für
diese
eine
beglaubigte
Genehmigung
beider
Elternteile
vorliegen.
If
another
person
other
than
the
parents
is
designated
to
accompany
the
minor,
both
parents
need
to
provide
a
notarised
authorisation
for
that
person.
ParaCrawl v7.1
Das
Verfassen
der
Arbeit
ist
in
den
meisten
Fakultäten
aber
auch
auf
Englisch
möglich,
für
andere
Fremdsprachen
muss
eine
Genehmigung
der
Fakultät
vorliegen.
Most
faculties
will
also
allow
you
to
write
your
thesis
in
English,
but
you
will
have
to
gain
permission
from
the
faculty
to
write
it
in
any
other
foreign
language.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bedingungen
oder
Beschränkungen
können
insbesondere
vorsehen,
daß
die
ausdrückliche
Genehmigung
des
Flaggenstaats
vorliegen
muss,
bevor
der
eingreifende
Staat
bestimmte
Schritte
unternimmt.
Such
conditions
or
limitations
may,
in
particular,
provide
that
the
flag
State's
express
authorisation
be
given
before
any
specified
steps
are
taken
by
the
intervening
State.
ParaCrawl v7.1
Solange
nicht
alle
Genehmigungen
vorliegen,
ist
OECON
zur
Lieferung
nicht
verpflichtet.
As
long
as
not
all
permits
are
at
hand,
OECON
is
not
obliged
to
deliver.
ParaCrawl v7.1
In
Schweden
sollen
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
ebenfalls
die
notwendigen
Genehmigungen
vorliegen.
In
Sweden,
the
necessary
permits
should
also
have
been
obtained
by
that
time.
ParaCrawl v7.1
Baubeginn
soll
noch
in
diesem
Jahr
sein,
wenn
alle
erforderlichen
Genehmigungen
vorliegen.
Construction
is
to
begin
this
year,
once
all
the
required
authorizations
are
obtained.
ParaCrawl v7.1
Auch
auf
der
schwedischen
Seite
sollen
zu
diesem
Zeitpunkt
die
notwendigen
Genehmigungen
vorliegen.
By
that
time,
the
necessary
permits
should
also
have
been
obtained
on
the
Swedish
end.
ParaCrawl v7.1
Güter
oder
Personen
zu
befördern,
ohne
hierfür
die
erforderlichen
Genehmigungen
vorliegen
zu
haben.
To
carry
persons
or
goods
without
having
obtained
the
corresponding
official
permits.
ParaCrawl v7.1
Der
Vollzug
der
Transaktion
wird
voraussichtlich
im
dritten
Quartal
2008
erfolgen,
wenn
alle
Genehmigungen
vorliegen.
The
completion
of
the
transaction
is
likely
to
take
place
in
the
third
quarter
of
2008
once
all
permits
are
available.
ParaCrawl v7.1
Die
vorliegende
Genehmigung
bedeutet
einen
großen
Schritt
nach
vorn
für
die
Revitalisierung
des
Werkes.
The
approval
is
a
major
step
forward
for
the
revitalization
efforts.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Städte,
unter
anderem
Berlin,
werden
folgen,
sobald
die
erforderlichen
Genehmigungen
vorliegen.
Other
cities,
including
Berlin,
will
follow
as
soon
as
the
required
permits
are
obtained.
ParaCrawl v7.1
Der
Registerführer
trägt
die
Anzahl
der
für
Fälle
höherer
Gewalt
vergebenen
Zertifikate
in
die
Abschnitte
der
Tabelle
für
zurückgegebene
Zertifikate
ein,
die
für
die
Anlagen
und
Jahre
bestimmt
sind,
für
die
Genehmigungen
vorliegen.
The
registry
administrator
shall
enter
the
number
of
issued
force
majeure
allowances
into
the
sections
of
the
surrendered
allowance
table
designated
for
those
installations
and
years
for
which
authorisation
was
given.
DGT v2019
Die
vorliegende
Genehmigung
stützt
sich
auf
die
2010
erteilte
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
von
Daxas
(„Zustimmung
des
Vorantragstellers“).
This
authorisation
was
based
on
the
authorisation
granted
to
Daxas
in
2010
(‘informed
consent').
ELRC_2682 v1
Die
vorliegende
Genehmigung
stützt
sich
auf
die
2002
erteilte
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
von
Cialis
(„Zustimmung
des
Vorantragstellers“).
This
authorisation
was
based
on
the
authorisation
granted
to
Cialis
in
2002
(‘informed
consent').
ELRC_2682 v1
Der
CHMP
gelangte
zu
dem
Schluss,
dass
eine
solche
Art
von
Genehmigung
im
vorliegenden
Fall
nicht
empfohlen
werden
konnte,
da
die
Anforderungen
aus
Artikel
14
Absatz
8
der
Verordnung
(EG)
Nr.
726/2004
nicht
erfüllt
sind,
und
zwar
insbesondere,
weil
der
Antragsteller
in
der
Lage
wäre,
umfassende
Daten
zur
Sicherheit
und
Wirksamkeit
unter
normalen
Anwendungsbedingungen
für
Kynamro
vorzulegen.
The
CHMP
concluded
that
such
type
of
Marketing
Authorisation
could
not
be
recommended
in
the
present
case
as
it
does
not
fulfil
the
requirements
of
Article
14(8)
of
Regulation
(EC)
No
726/2004,
in
particular,
as
the
applicant
would
be
able
to
provide
comprehensive
data
on
the
efficacy
and
safety
under
normal
condition
of
use
of
Kynamro.
ELRC_2682 v1
Fischereifahrzeuge
aus
Drittländern,
die
nicht
über
eine
Genehmigung
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
verfügen,
sollten
bei
der
Durchfahrt
durch
Unionsgewässer
verpflichtet
sein,
dafür
zu
sorgen,
dass
ihre
Fanggeräte
so
verstaut
sind,
dass
sie
nicht
ohne
weiteres
zum
Fischfang
verwendet
werden
können.
Information
in
the
Union
fishing
authorisation
database
includes
personal
data.
DGT v2019
Für
jede
Abbaustelle,
die
in
den
Genuss
der
Regelung
kommen
sollte,
mussten
die
erforderlichen
Baugenehmigungen
und
umweltrechtlichen
Genehmigungen
vorliegen.
The
relief
was
set
at
80
%
of
the
AGL
level
otherwise
payable,
and
was
intended
to
be
a
transitional
arrangement.
DGT v2019
Der
Mitgliedstaat
unterrichtet
die
Kommission
und
die
anderen
Mitgliedstaaten
unverzüglich
über
die
Mengen,
für
deren
Inverkehrbringen
er
eine
Genehmigung
gemäß
dem
vorliegenden
Beschluss
erteilt
hat.
The
Member
State
shall
immediately
notify
the
Commission
and
the
other
Member
States
of
the
quantities
in
respect
of
which
they
have
granted
authorisation
for
marketing
pursuant
to
this
Decision.
DGT v2019