Translation of "Genehmigung geben" in English

Er konnte nicht anders, als Murphy die Genehmigung zu geben.
He had to give Murphy that permit after what happened.
OpenSubtitles v2018

Wären Sie vom Oberkommando, könnten Sie uns die Genehmigung geben?
Let's say you were someone high up... then you could give us the mandate.
OpenSubtitles v2018

Gib mir eine Chance Genehmigung zu geben und verweigern Zustimmung.
Give me a chance to give authorization and deny consent.
ParaCrawl v7.1

Sie fordern die jugoslawischen Behörden auf, ihre gesetzlich erforderliche Genehmigung dafür zu geben.
They invite the Yugoslav authorities to give their agreement, which is legally indispensable.
Europarl v8

Es sollte niemals eine direkte Aktion gegen Grayson... ohne Ihre ausdrückliche Genehmigung geben.
There should never be any direct action against Grayson without your express permission.
OpenSubtitles v2018

Am besten lässt man sich die Genehmigung schriftlich geben um später Schwierigkeiten zu vermeiden.
It is best to get written permission in order to avoid difficulties that may arise later on.
ParaCrawl v7.1

Ich bin der Auffassung, dass wir eine schnellere, weniger bürokratische Methode haben müssten, vielleicht könnte es eine europäische polizeiliche Genehmigung geben.
I realise that we ought to have a swifter, less bureaucratic method, so perhaps there could be a European police permit.
Europarl v8

In diesen speziellen Fällen muss es auch künftig eine gewisse Flexibilität bei der Annahme und Genehmigung der Beihilfen geben, die einen gerechtfertigten und effektiven Beitrag zur Entwicklung dieser besonderen Gebiete und Wirtschaften leisten.
In these specific cases, we must continue to see a degree of flexibility in the granting and authorisation of aid which make a justified and effective contribution to the development of these unique territories and economies.
Europarl v8

In der Genehmigung geben die zuständigen Behörden an, welche Maßnahmen erforderlich sind, um Anrainer und anwesende Personen rechtzeitig zu warnen und die Umwelt in der Nähe des besprühten Gebiets zu schützen.
In the approval the competent authorities shall specify the measures necessary for warning residents and bystanders in due time and to protect the environment in the vicinity of the area sprayed.
DGT v2019

Die in Absatz 1 genannten OGAW weisen in den Prospekten sowie in Marketing-Anzeigen deutlich auf diese Genehmigung hin und geben dabei die Mitgliedstaaten, Gebietskörperschaften oder internationalen Einrichtungen öffentlich-rechtlichen Charakters an, in deren Wertpapieren sie mehr als 35 % ihres Sondervermögens anzulegen beabsichtigen oder angelegt haben.
Each UCITS referred to in paragraph 1 shall include a prominent statement in its prospectus and marketing communications drawing attention to such authorisation and indicating the Member States, local authorities, or public international bodies in the securities of which it intends to invest or has invested more than 35 % of its assets.
DGT v2019

Wenn ein Vorhaben auf Anreize geprüft wird, muß CIPE hinsichtlich des Umfangs der Überlastung und der Verfügbarkeit der Arbeitskräfte in dem Gebiet der Standortwahl seine Genehmigung geben.
When a project is examined in order to obtain incentives, CIPE must express its approval in relation to the level of congestion and the availability of manpower in the area of location.
EUbookshop v2

Daher schlagen wir vor, daß es eine Wahl zwischen einem System auf der Basis der Qualitätssicherung, je nach Lage des Falles verbunden mit einer Intervention Dritter sowie einer Überwachung und Überprüfung, und einem System der herkömmlichen Art der Genehmigung durch Dritte geben sollte.
So we propose that there should be a choice between a qualityassurance based system involving, where appropriate, third party intervention and monitoring and auditing and a classic third party type approval system.
EUbookshop v2

Frau Banotti hat offenbar versprochen, eine schriftliche Erklärung für die Rücknahme der Genehmigung zu geben, doch bisher ist eine solche Erklärung nicht eingegangen.
Mrs Banotti apparently promised to write a letter explaining why permission was withdrawn but so far no letter has been received.
Europarl v8

Dieser Beitrag soll Transparenz zu diesem außergewöhnlichen Einfuhr-Fall herstellen und allen Interessierten Auskunft über das Zustandekommen der Genehmigung geben und auch die Bedingungen offen legen, die an diese Genehmigung geknüpft wurden.
This article is intended to provide transparency for this unusual importation case and information on the circumstances surrounding the permit as well as the conditions relating to its granting.
ParaCrawl v7.1

Jeder ganze Warrant berechtigt den Inhaber innerhalb von drei Jahren ab Abschluss zum Kauf einer weiteren Stammaktie des Unternehmens zu einem Ausgabepreis von 0, 18 $ pro Aktie, wozu die TSX Venture Exchange ("Exchange") noch ihre Genehmigung geben muss .
Each whole warrant will entitle the holder thereof to purchase one additional common share of the Company at an exercise price of $0.18 per share, for a period of three years from closing, subject to TSX Venture Exchange ("Exchange") approval.
ParaCrawl v7.1

Rumänische Bukowina Schäferhund ist innerhalb der Nachfrist von 10 Jahren und nähert sich dieser Begriff, und Schäferhund Raven hat kaum Rumänisch und Genehmigung werden geben Sie dann das Finale-Zulassungsverfahren ", Unterstützung chinologul .
Romanian Bucovina Shepherd Dog is within the period of grace of 10 years and is approaching this term, and shepherd dog Raven has barely Romanian and then approval will enter the final-approval procedure ', support chinologul .
ParaCrawl v7.1

Denken Sie daran, dass Sie Ancestry beim Verwenden von Facebook-Daten in Ihrem Stammbaum ausdrücklich die Genehmigung geben, diese Daten im Einklang mit den allgemeinen Geschäftsbedingungen und den Datenschutzrichtlinien von Ancestry zu speichern und zu verwenden.
Be aware that when you use Facebook information in your family tree, you are explicitly granting Ancestry permission to retain and use that information in accordance with the Ancestry Terms and Conditions and Privacy Statement .
ParaCrawl v7.1