Translation of "Genehmigung eingeholt" in English

Sie haben keine Genehmigung eingeholt, bevor Sie 007 eliminiert haben.
You did not request approval before eliminating 007.
OpenSubtitles v2018

Eine schriftliche Genehmigung muss eingeholt werden, bevor Sie irgendwelche Verbesserungsarbeiten vornehmen.
A written approval must be granted before commencement of any home-improvement project.
OpenSubtitles v2018

Auf privaten Grundstücken muss außerdem die Genehmigung des Eigentümers eingeholt werden.
On private land the owner's permission must be obtained.
ParaCrawl v7.1

Das Atomkraftwerk wurde nämlich erst gebaut und anschließend erst die Genehmigung eingeholt.
The nuclear power station was only built because and afterwards was caught up only the approval.
ParaCrawl v7.1

In Frankreich muß bei Einzelentlassungen aus wirtschaft lichen Gründen nicht länger eine behördliche Genehmigung eingeholt werden.
In France the request for an administrative authorisation in cases of an individual dismissal for economic reasons is no longer necessary.
EUbookshop v2

Bevor die Ermittlungsergebnisse der Kriminalpolizei Ÿbermittelt werden kûnnen, muss eine Genehmigung der Justizbehûrden eingeholt werden.
Before the «ndingsofthejudicialpolicecanbeforwarded,priorpermissionmust be obtained from the judicial authorities.
EUbookshop v2

Polyscale hat vor der Bekanntgabe von Links auf fremde Seiten die Genehmigung der Urheber eingeholt.
Polyscale has caught up before the announcement of links on foreign sides the approval of the originators.
ParaCrawl v7.1

Ich halte hier in meinen Händen ein Schreiben des selbst ernannten "Botschafters der türkischen Republik Nordzypern" in Brüssel - einem Gebilde, das ganz einfach nur auf der Macht der türkischen Besatzungsarmee basiert -, in dem er versucht, mich zu verhöhnen, und gleichzeitig zugibt, dass der Gottesdienst in Rizokarpaso unterbrochen wurde, weil die griechisch-zypriotischen Christen keine Genehmigung eingeholt hatten.
I have in my hands a letter from the self-styled 'Ambassador of the Turkish Republic of Northern Cyprus' in Brussels - an entity that exists purely and simply based on the force of the Turkish occupying army - in which he tries to ridicule me, while, at the same time, admitting that the service in Rizokarpaso was interrupted because the Greek Cypriot Christians had not obtained permission.
Europarl v8

Ähnlich wurde in Epiphany in Gialousa der Gottesdienst aufgrund der unbegründeten Unterstellung abgesagt, dass nicht bis zum erforderlichen Termin eine Genehmigung eingeholt wurde.
Similarly, on Epiphany in Yialousa, the religious service was cancelled on the unfounded allegation that permission had not been obtained by the required deadline.
Europarl v8

Patienten haben Anspruch auf die Kostenerstattung für in anderen Mitgliedstaaten außerhalb des Krankenhauses erbrachte Leistungen, für die keine vorherige Genehmigung eingeholt wurde.
Patients are, without prior authorisation, entitled to get reimbursement for non-hospital care received in other Member States.
Europarl v8

Bei der Rekrutierung von Fachkräften, die man nur für höhere Besoldungsgruppen bekommt, muss im Einzelfall die Genehmigung der Haushaltsbehörde eingeholt werden.
Secondly, when recruiting specialised staff, who can only be allocated to higher grades, approval must be sought from the budgetary authority in each individual case.
Europarl v8

Daraus folgt, dass zur Weitergabe von nicht offenkundigen Informationen an Dritte eine Genehmigung eingeholt werden muss, es sei denn, diese Weitergabe erfolgt im Rahmen der normalen Ausübung des Amtes des Bediensteten, das heißt, dass der Bedienstete entweder generell ermächtigt ist, Informationen bekannt zu geben (wie beispielsweise ein Pressereferent), oder dass er ausdrücklich dazu ermächtigt wurde (siehe Artikel 1.2 r) betreffend die Pflicht der Bediensteten, mit Ermittlern der Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten).
It follows that permission must be obtained for disclosure to third parties of information that has not been made public, unless such disclosure is in the normal course of the staff member's duties, that is, that the staff member is either generally authorized to release information (for example, a press officer) or by a staff member specifically authorized to so do (see staff regulation 1.2 (r) for the duty of staff to cooperate with United Nations investigations).
MultiUN v1

Für die Heirat eines „jüdischen Mischlings ersten Grades“ mit einem „Mischling zweiten Grades“ oder einem „Deutschblütigen“ musste eine Genehmigung eingeholt werden.
They usually sought to change the discriminated litigant's status from Jewish-classified to Mischling of first degree, or from Mischling of first degree to second degree.
Wikipedia v1.0

Abweichend von Artikel 16h können die zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten die Einfuhr, den Erwerb oder die Weitergabe von Textilien genehmigen, sofern der betreffende Mitgliedstaat im Einzelfall vorab die Genehmigung des Sanktionsausschusses eingeholt hat.
The Member State concerned shall notify the other Member States and the Commission of any authorisation granted pursuant to paragraphs 1 and 2.
DGT v2019

Der Luftfahrtunternehmer kann andere als die in den Tabellen 1–3 aufgeführten Standardmassen verwenden, wenn er seine Gründe hierfür vorher der Luftfahrtbehörde mitgeteilt und deren Genehmigung dazu eingeholt hat.
If an operator wishes to use standard mass values other than those contained in Tables 1 to 3 above, he must advise the Authority of his reasons and gain its approval in advance.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten hätten weiterhin die Kontrolle über die Daten, da für eine Datenübermittlung ihre Genehmigung eingeholt werden müsste.
Member States would keep control over data as their authorisation for the transfer is necessary.
TildeMODEL v2018

Die Zahlstellen dürfen außerhalb des Hoheitsgebiets des Mitgliedstaats, dem sie unterstehen, keine von ihnen angekauften Erzeugnisse lagern, es sei denn, sie haben eine vorherige Genehmigung der Kommission eingeholt.
Paying agencies may not store, outside the territory of the Member State within whose jurisdiction they fall, products they have bought in unless they have obtained prior authorisation from the Commission.
DGT v2019

Der Luftfahrtunternehmer kann andere als die in den Tabellen 1-3 aufgeführten Standardmassen verwenden, wenn er seine Gründe hierfür vorher der Luftfahrtbehörde mitgeteilt und deren Genehmigung dazu eingeholt hat.
If an operator wishes to use standard mass values other than those contained in Tables 1 to 3 above, he must advise the Authority of his reasons and gain its approval in advance.
DGT v2019

Wenn die Ergänzungen oder Änderungen sich auf einen nach OPS 1 genehmigungspflichtigen Teil des Betriebshandbuchs beziehen, muss diese Genehmigung eingeholt werden, bevor die Ergänzungen oder Änderungen in Kraft treten.
When the amendment concerns any part of the Operations Manual which must be approved in accordance with OPS, this approval shall be obtained before the amendment becomes effective.
DGT v2019

Die Kommission beschließt die Kürzung, Aussetzung oder Wiedereinziehung der für eine Maßnahme gewährten finanziellen Unterstützung, wenn sie Unregelmäßigkeiten feststellt, einschließlich der Nichteinhaltung der vorliegenden Verordnung oder der Einzelentscheidung oder des Vertrags bzw. der Vereinbarung zur Gewährung der finanziellen Unterstützung, oder wenn sich herausstellt, dass die Maßnahme in einer Weise geändert wurde, die zu der betreffenden Art von Maßnahme oder den Durchführungsbedingungen in Widerspruch steht, ohne dass die vorherige Genehmigung der Kommission eingeholt wurde.
The Commission shall reduce, suspend or recover the amount of financial assistance granted for an action if it finds irregularities, including non-compliance with this Regulation or the individual decision or contract or agreement granting the financial assistance, or if it transpires that, without Commission approval having being sought, the action has been subjected to a change which conflicts with its nature or implementing conditions.
DGT v2019