Translation of "Genehmigung eingeholt" in English
Sie
haben
keine
Genehmigung
eingeholt,
bevor
Sie
007
eliminiert
haben.
You
did
not
request
approval
before
eliminating
007.
OpenSubtitles v2018
Eine
schriftliche
Genehmigung
muss
eingeholt
werden,
bevor
Sie
irgendwelche
Verbesserungsarbeiten
vornehmen.
A
written
approval
must
be
granted
before
commencement
of
any
home-improvement
project.
OpenSubtitles v2018
Auf
privaten
Grundstücken
muss
außerdem
die
Genehmigung
des
Eigentümers
eingeholt
werden.
On
private
land
the
owner's
permission
must
be
obtained.
ParaCrawl v7.1
Das
Atomkraftwerk
wurde
nämlich
erst
gebaut
und
anschließend
erst
die
Genehmigung
eingeholt.
The
nuclear
power
station
was
only
built
because
and
afterwards
was
caught
up
only
the
approval.
ParaCrawl v7.1
In
Frankreich
muß
bei
Einzelentlassungen
aus
wirtschaft
lichen
Gründen
nicht
länger
eine
behördliche
Genehmigung
eingeholt
werden.
In
France
the
request
for
an
administrative
authorisation
in
cases
of
an
individual
dismissal
for
economic
reasons
is
no
longer
necessary.
EUbookshop v2
Bevor
die
Ermittlungsergebnisse
der
Kriminalpolizei
Ÿbermittelt
werden
kûnnen,
muss
eine
Genehmigung
der
Justizbehûrden
eingeholt
werden.
Before
the
«ndingsofthejudicialpolicecanbeforwarded,priorpermissionmust
be
obtained
from
the
judicial
authorities.
EUbookshop v2
Polyscale
hat
vor
der
Bekanntgabe
von
Links
auf
fremde
Seiten
die
Genehmigung
der
Urheber
eingeholt.
Polyscale
has
caught
up
before
the
announcement
of
links
on
foreign
sides
the
approval
of
the
originators.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
hier
in
meinen
Händen
ein
Schreiben
des
selbst
ernannten
"Botschafters
der
türkischen
Republik
Nordzypern"
in
Brüssel
-
einem
Gebilde,
das
ganz
einfach
nur
auf
der
Macht
der
türkischen
Besatzungsarmee
basiert
-,
in
dem
er
versucht,
mich
zu
verhöhnen,
und
gleichzeitig
zugibt,
dass
der
Gottesdienst
in
Rizokarpaso
unterbrochen
wurde,
weil
die
griechisch-zypriotischen
Christen
keine
Genehmigung
eingeholt
hatten.
I
have
in
my
hands
a
letter
from
the
self-styled
'Ambassador
of
the
Turkish
Republic
of
Northern
Cyprus'
in
Brussels
-
an
entity
that
exists
purely
and
simply
based
on
the
force
of
the
Turkish
occupying
army
-
in
which
he
tries
to
ridicule
me,
while,
at
the
same
time,
admitting
that
the
service
in
Rizokarpaso
was
interrupted
because
the
Greek
Cypriot
Christians
had
not
obtained
permission.
Europarl v8
Ähnlich
wurde
in
Epiphany
in
Gialousa
der
Gottesdienst
aufgrund
der
unbegründeten
Unterstellung
abgesagt,
dass
nicht
bis
zum
erforderlichen
Termin
eine
Genehmigung
eingeholt
wurde.
Similarly,
on
Epiphany
in
Yialousa,
the
religious
service
was
cancelled
on
the
unfounded
allegation
that
permission
had
not
been
obtained
by
the
required
deadline.
Europarl v8
Patienten
haben
Anspruch
auf
die
Kostenerstattung
für
in
anderen
Mitgliedstaaten
außerhalb
des
Krankenhauses
erbrachte
Leistungen,
für
die
keine
vorherige
Genehmigung
eingeholt
wurde.
Patients
are,
without
prior
authorisation,
entitled
to
get
reimbursement
for
non-hospital
care
received
in
other
Member
States.
Europarl v8
Bei
der
Rekrutierung
von
Fachkräften,
die
man
nur
für
höhere
Besoldungsgruppen
bekommt,
muss
im
Einzelfall
die
Genehmigung
der
Haushaltsbehörde
eingeholt
werden.
Secondly,
when
recruiting
specialised
staff,
who
can
only
be
allocated
to
higher
grades,
approval
must
be
sought
from
the
budgetary
authority
in
each
individual
case.
Europarl v8
Daraus
folgt,
dass
zur
Weitergabe
von
nicht
offenkundigen
Informationen
an
Dritte
eine
Genehmigung
eingeholt
werden
muss,
es
sei
denn,
diese
Weitergabe
erfolgt
im
Rahmen
der
normalen
Ausübung
des
Amtes
des
Bediensteten,
das
heißt,
dass
der
Bedienstete
entweder
generell
ermächtigt
ist,
Informationen
bekannt
zu
geben
(wie
beispielsweise
ein
Pressereferent),
oder
dass
er
ausdrücklich
dazu
ermächtigt
wurde
(siehe
Artikel
1.2
r)
betreffend
die
Pflicht
der
Bediensteten,
mit
Ermittlern
der
Vereinten
Nationen
zusammenzuarbeiten).
It
follows
that
permission
must
be
obtained
for
disclosure
to
third
parties
of
information
that
has
not
been
made
public,
unless
such
disclosure
is
in
the
normal
course
of
the
staff
member's
duties,
that
is,
that
the
staff
member
is
either
generally
authorized
to
release
information
(for
example,
a
press
officer)
or
by
a
staff
member
specifically
authorized
to
so
do
(see
staff
regulation
1.2 (r)
for
the
duty
of
staff
to
cooperate
with
United
Nations
investigations).
MultiUN v1
Für
die
Heirat
eines
„jüdischen
Mischlings
ersten
Grades“
mit
einem
„Mischling
zweiten
Grades“
oder
einem
„Deutschblütigen“
musste
eine
Genehmigung
eingeholt
werden.
They
usually
sought
to
change
the
discriminated
litigant's
status
from
Jewish-classified
to
Mischling
of
first
degree,
or
from
Mischling
of
first
degree
to
second
degree.
Wikipedia v1.0
Abweichend
von
Artikel 16h
können
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
die
Einfuhr,
den
Erwerb
oder
die
Weitergabe
von
Textilien
genehmigen,
sofern
der
betreffende
Mitgliedstaat
im
Einzelfall
vorab
die
Genehmigung
des
Sanktionsausschusses
eingeholt
hat.
The
Member
State
concerned
shall
notify
the
other
Member
States
and
the
Commission
of
any
authorisation
granted
pursuant
to
paragraphs
1
and
2.
DGT v2019
Der
Luftfahrtunternehmer
kann
andere
als
die
in
den
Tabellen
1–3
aufgeführten
Standardmassen
verwenden,
wenn
er
seine
Gründe
hierfür
vorher
der
Luftfahrtbehörde
mitgeteilt
und
deren
Genehmigung
dazu
eingeholt
hat.
If
an
operator
wishes
to
use
standard
mass
values
other
than
those
contained
in
Tables
1
to
3
above,
he
must
advise
the
Authority
of
his
reasons
and
gain
its
approval
in
advance.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
hätten
weiterhin
die
Kontrolle
über
die
Daten,
da
für
eine
Datenübermittlung
ihre
Genehmigung
eingeholt
werden
müsste.
Member
States
would
keep
control
over
data
as
their
authorisation
for
the
transfer
is
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlstellen
dürfen
außerhalb
des
Hoheitsgebiets
des
Mitgliedstaats,
dem
sie
unterstehen,
keine
von
ihnen
angekauften
Erzeugnisse
lagern,
es
sei
denn,
sie
haben
eine
vorherige
Genehmigung
der
Kommission
eingeholt.
Paying
agencies
may
not
store,
outside
the
territory
of
the
Member
State
within
whose
jurisdiction
they
fall,
products
they
have
bought
in
unless
they
have
obtained
prior
authorisation
from
the
Commission.
DGT v2019
Der
Luftfahrtunternehmer
kann
andere
als
die
in
den
Tabellen
1-3
aufgeführten
Standardmassen
verwenden,
wenn
er
seine
Gründe
hierfür
vorher
der
Luftfahrtbehörde
mitgeteilt
und
deren
Genehmigung
dazu
eingeholt
hat.
If
an
operator
wishes
to
use
standard
mass
values
other
than
those
contained
in
Tables
1
to
3
above,
he
must
advise
the
Authority
of
his
reasons
and
gain
its
approval
in
advance.
DGT v2019
Wenn
die
Ergänzungen
oder
Änderungen
sich
auf
einen
nach
OPS
1
genehmigungspflichtigen
Teil
des
Betriebshandbuchs
beziehen,
muss
diese
Genehmigung
eingeholt
werden,
bevor
die
Ergänzungen
oder
Änderungen
in
Kraft
treten.
When
the
amendment
concerns
any
part
of
the
Operations
Manual
which
must
be
approved
in
accordance
with
OPS,
this
approval
shall
be
obtained
before
the
amendment
becomes
effective.
DGT v2019
Die
Kommission
beschließt
die
Kürzung,
Aussetzung
oder
Wiedereinziehung
der
für
eine
Maßnahme
gewährten
finanziellen
Unterstützung,
wenn
sie
Unregelmäßigkeiten
feststellt,
einschließlich
der
Nichteinhaltung
der
vorliegenden
Verordnung
oder
der
Einzelentscheidung
oder
des
Vertrags
bzw.
der
Vereinbarung
zur
Gewährung
der
finanziellen
Unterstützung,
oder
wenn
sich
herausstellt,
dass
die
Maßnahme
in
einer
Weise
geändert
wurde,
die
zu
der
betreffenden
Art
von
Maßnahme
oder
den
Durchführungsbedingungen
in
Widerspruch
steht,
ohne
dass
die
vorherige
Genehmigung
der
Kommission
eingeholt
wurde.
The
Commission
shall
reduce,
suspend
or
recover
the
amount
of
financial
assistance
granted
for
an
action
if
it
finds
irregularities,
including
non-compliance
with
this
Regulation
or
the
individual
decision
or
contract
or
agreement
granting
the
financial
assistance,
or
if
it
transpires
that,
without
Commission
approval
having
being
sought,
the
action
has
been
subjected
to
a
change
which
conflicts
with
its
nature
or
implementing
conditions.
DGT v2019