Translation of "Gemäß protokoll" in English

Die Zahlung des finanziellen Beitrags der Union erfolgt jährlich gemäß dem Protokoll.
The financial contribution granted by the Union shall be paid each year in accordance with the Protocol:
DGT v2019

Die Studie hat gemäß einem abgestimmten Protokoll zu erfolgen.
The study should be conducted according to an agreed protocol.
ELRC_2682 v1

Der Gemischte Ausschuss kann gemäß dem Protokoll auch bestimmte Änderungen des Protokolls genehmigen.
Furthermore, in accordance with the Protocol, the Joint Committee may approve certain modifications to the Protocol.
DGT v2019

Gemäß Protokoll 3 müssen die Vertragsparteien der Überwachungsbehörde Jahresberichte vorlegen.
The Authority shall ensure that the grant of aid under approved schemes is not liable to circumvent the requirements of these guidelines.
DGT v2019

Dänemark entschied sich gemäß dem entsprechenden Protokoll für die Beteiligung am Fonds.
In accordance with its Protocol, Denmark opted in the Fund.
TildeMODEL v2018

Der Gemischte Ausschuss kann gemäß dem Protokoll ferner bestimmte Änderungen des Protokolls genehmigen.
Furthermore, in accordance with the Protocol, the Joint Committee may approve certain modifications to the Protocol.
DGT v2019

Die Zahlung der finanziellen Gegenleistung der Gemeinschaft erfolgt jährlich gemäß dem Protokoll.
The financial contribution granted by the Community shall be paid in annual amounts in accordance with the Protocol.
DGT v2019

Die Verhandlungen werden gemäß dem Protokoll von Cartagena über die biologische Sicherheit geführt.
The negotiations were conducted under the Cartagena Protocol on Biosafety.
TildeMODEL v2018

Gemäß dem Kyoto-Protokoll muss die EG ihr Reduktionsziel von –8% erfüllen.
Under the Kyoto Protocol the EC will have to comply with its –8% reduction target.
TildeMODEL v2018

Gemäß dem Protokoll zum Menschenhandel sind dies folgende:
According to the Human Trafficking Protocol countries have to adopt measures to:
TildeMODEL v2018

Das Emissionshandelssystem ist vollständig mit dem internationalen Emissionshandel gemäß dem Kyoto-Protokoll vereinbar.
The emissions trading scheme is fully compatible with international emissions trading under the Kyoto Protocol.
TildeMODEL v2018

Clark Edison, gemäß dem Protokoll hatte Clark Edison eine Schlafpause.
Clark Edison, right, well, according to the log, Clark Edison was on sleep break.
OpenSubtitles v2018

Gemäß Protokoll informieren wir die Flotte am Meldepunkt.
As protocol dictates, we'll send word to Fleet as soon as we reach our reporting point.
OpenSubtitles v2018

Und gemäß dem Protokoll, Werden Botschaft-Vorgänge nicht öffentlich gemacht.
And according to protocol, ambassadorial procedure is not made public.
OpenSubtitles v2018

Das ist nicht gemäß dem Protokoll.
That's not protocol.
OpenSubtitles v2018

Der innerdeutsche Handel war gemäß einem Protokoll zum EWG-Vertrag immer Teil des EG-Binnenmarktes.
Inter-German trade has always been recorded in the framework of the internal Community market, in accordance with a protocol annexed to the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Gemäß Protokoll I wird der Platinkatalysator in einer alkoholischen Lösung des Ionomers dispergiert.
According to protocol I, the platinum catalyst is dispersed in an alcoholic solution of the ionomer.
EuroPat v2

Auf der Signalisierungsverbindung 30 wird gemäß ISUP-Protokoll signalisiert.
On the signaling connection 30 signaling takes place according to the ISUP protocol.
EuroPat v2

Die Steuerinformationen können beispielsweise gemäß dem DALI-Protokoll ausgebildet sein.
The control information can for example be formatted according to the DALI protocol.
EuroPat v2

Gemäß FlexRay-Protokoll-Spezifikation 2.1 erfolgt die Synchronisation auf die fallende BSS-Flanke.
According to FlexRay protocol specification 2.1, the synchronization takes place to the falling BSS edge.
EuroPat v2

Die Koordinationseinheit 112 erzeugt auf der Leitung 110 einen Steuerbefehl gemäß Protokoll Cornet-TS.
The coordination unit 112 generates a control command on the line 110 according to the protocol Cornet-TS.
EuroPat v2

Zwischen den einzelnen Telegrammen ist die gemäß dem Übergangs-Protokoll erforderliche Pausenzeit eingehalten.
Between the individual telegrams, the break interval required according to the transfer protocol is observed.
EuroPat v2