Translation of "Gemäß protokoll" in English
Die
Zahlung
des
finanziellen
Beitrags
der
Union
erfolgt
jährlich
gemäß
dem
Protokoll.
The
financial
contribution
granted
by
the
Union
shall
be
paid
each
year
in
accordance
with
the
Protocol:
DGT v2019
Die
Studie
hat
gemäß
einem
abgestimmten
Protokoll
zu
erfolgen.
The
study
should
be
conducted
according
to
an
agreed
protocol.
ELRC_2682 v1
Der
Gemischte
Ausschuss
kann
gemäß
dem
Protokoll
auch
bestimmte
Änderungen
des
Protokolls
genehmigen.
Furthermore,
in
accordance
with
the
Protocol,
the
Joint
Committee
may
approve
certain
modifications
to
the
Protocol.
DGT v2019
Gemäß
Protokoll
3
müssen
die
Vertragsparteien
der
Überwachungsbehörde
Jahresberichte
vorlegen.
The
Authority
shall
ensure
that
the
grant
of
aid
under
approved
schemes
is
not
liable
to
circumvent
the
requirements
of
these
guidelines.
DGT v2019
Dänemark
entschied
sich
gemäß
dem
entsprechenden
Protokoll
für
die
Beteiligung
am
Fonds.
In
accordance
with
its
Protocol,
Denmark
opted
in
the
Fund.
TildeMODEL v2018
Der
Gemischte
Ausschuss
kann
gemäß
dem
Protokoll
ferner
bestimmte
Änderungen
des
Protokolls
genehmigen.
Furthermore,
in
accordance
with
the
Protocol,
the
Joint
Committee
may
approve
certain
modifications
to
the
Protocol.
DGT v2019
Die
Zahlung
der
finanziellen
Gegenleistung
der
Gemeinschaft
erfolgt
jährlich
gemäß
dem
Protokoll.
The
financial
contribution
granted
by
the
Community
shall
be
paid
in
annual
amounts
in
accordance
with
the
Protocol.
DGT v2019
Die
Verhandlungen
werden
gemäß
dem
Protokoll
von
Cartagena
über
die
biologische
Sicherheit
geführt.
The
negotiations
were
conducted
under
the
Cartagena
Protocol
on
Biosafety.
TildeMODEL v2018
Gemäß
dem
Kyoto-Protokoll
muss
die
EG
ihr
Reduktionsziel
von
–8%
erfüllen.
Under
the
Kyoto
Protocol
the
EC
will
have
to
comply
with
its
–8%
reduction
target.
TildeMODEL v2018
Gemäß
dem
Protokoll
zum
Menschenhandel
sind
dies
folgende:
According
to
the
Human
Trafficking
Protocol
countries
have
to
adopt
measures
to:
TildeMODEL v2018
Das
Emissionshandelssystem
ist
vollständig
mit
dem
internationalen
Emissionshandel
gemäß
dem
Kyoto-Protokoll
vereinbar.
The
emissions
trading
scheme
is
fully
compatible
with
international
emissions
trading
under
the
Kyoto
Protocol.
TildeMODEL v2018
Clark
Edison,
gemäß
dem
Protokoll
hatte
Clark
Edison
eine
Schlafpause.
Clark
Edison,
right,
well,
according
to
the
log,
Clark
Edison
was
on
sleep
break.
OpenSubtitles v2018
Gemäß
Protokoll
informieren
wir
die
Flotte
am
Meldepunkt.
As
protocol
dictates,
we'll
send
word
to
Fleet
as
soon
as
we
reach
our
reporting
point.
OpenSubtitles v2018
Und
gemäß
dem
Protokoll,
Werden
Botschaft-Vorgänge
nicht
öffentlich
gemacht.
And
according
to
protocol,
ambassadorial
procedure
is
not
made
public.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
gemäß
dem
Protokoll.
That's
not
protocol.
OpenSubtitles v2018
Der
innerdeutsche
Handel
war
gemäß
einem
Protokoll
zum
EWG-Vertrag
immer
Teil
des
EG-Binnenmarktes.
Inter-German
trade
has
always
been
recorded
in
the
framework
of
the
internal
Community
market,
in
accordance
with
a
protocol
annexed
to
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Gemäß
Protokoll
I
wird
der
Platinkatalysator
in
einer
alkoholischen
Lösung
des
Ionomers
dispergiert.
According
to
protocol
I,
the
platinum
catalyst
is
dispersed
in
an
alcoholic
solution
of
the
ionomer.
EuroPat v2
Auf
der
Signalisierungsverbindung
30
wird
gemäß
ISUP-Protokoll
signalisiert.
On
the
signaling
connection
30
signaling
takes
place
according
to
the
ISUP
protocol.
EuroPat v2
Die
Steuerinformationen
können
beispielsweise
gemäß
dem
DALI-Protokoll
ausgebildet
sein.
The
control
information
can
for
example
be
formatted
according
to
the
DALI
protocol.
EuroPat v2
Gemäß
FlexRay-Protokoll-Spezifikation
2.1
erfolgt
die
Synchronisation
auf
die
fallende
BSS-Flanke.
According
to
FlexRay
protocol
specification
2.1,
the
synchronization
takes
place
to
the
falling
BSS
edge.
EuroPat v2
Die
Koordinationseinheit
112
erzeugt
auf
der
Leitung
110
einen
Steuerbefehl
gemäß
Protokoll
Cornet-TS.
The
coordination
unit
112
generates
a
control
command
on
the
line
110
according
to
the
protocol
Cornet-TS.
EuroPat v2
Zwischen
den
einzelnen
Telegrammen
ist
die
gemäß
dem
Übergangs-Protokoll
erforderliche
Pausenzeit
eingehalten.
Between
the
individual
telegrams,
the
break
interval
required
according
to
the
transfer
protocol
is
observed.
EuroPat v2