Translation of "Gemäß gesetz" in English

In den Niederlanden sind Gruppenklagen gemäß dem entsprechenden Gesetz vom Mai 1994 möglich.
In the Netherlands, multi-party action is possible under the Group Actions Act from May 1994.
TildeMODEL v2018

Gemäß dem Gesetz der Berge, ist jeder Falke Freiwild.
By mountain law, any hawk is fair game for a hunter's arrow.
OpenSubtitles v2018

König Leotychidis bleibt gemäß dem Gesetz in Sparta.
While King Leotychidis, in accordance with the law, will remain at home.
OpenSubtitles v2018

Gemäß diesem Gesetz wurde der Staatsrat für Naturschutz als beratendes staatliches Organ eingerichtet.
By that law, the State Council for Nature Conservation (SCNC) was established and ranked as a State advisory body.
EUbookshop v2

Sie werden gemäß dem Gesetz präsentiert, dann landen sie in einer Kiste.
It will be presented in accordance with the law, then the evidence will be placed in a box.
OpenSubtitles v2018

Ich muss gemäß dem Gesetz handeln.
As Chief, I have to obey and carry out the law.
OpenSubtitles v2018

Und gemäß dem Gesetz, Lutan, erlischt somit unsere Partnerschaft.
At the instant of death, Lutan, our mating agreement dissolves.
OpenSubtitles v2018

Leistungsempfänger müssen bestimmte Voraussetzungen erfüllen (gemäß Gesetz Nr. 201/88).
CONDITIONS FOR ELIGIBILITY Specified beneficiaries (according to law N° 201/88).
EUbookshop v2

Alle Entscheidungsbefugnisse gemäß dem Gesetz Nr. 703/77 sind dem Handelsminister übertragen.
All the decision-making powers provided for by Act No703/77 devolve upon the Minister of Commerce.
EUbookshop v2

Gemäß dem Gesetz wurden dem Minister 75 geplante Fusionen oder Übernahmen gemeldet.
The number ofproposed mergers or takeovers which was notified under the Act to the Minister was 75.
EUbookshop v2

Gemäß diesem Gesetz wurden der Wettbewerbskommission und ihrem Sekretariat die entsprechenden Befugnisse übertragen.
To perform these tasks the Competition Commission and its secretariat have the powers granted to them under the act.
EUbookshop v2

Gemäß diesem Gesetz wird die Hochschulbildung in drei Hauptzyklen gegliedert.
According to this law, the structure of higher education is based on three main cycles.
EUbookshop v2

Bei den direkt eingeführten Tabakwaren wird die Steuer gemäß Gesetz durch Steuerbanderolen erhoben.
For manufactured imported products, the customs authorities collect the frontier surcharge at the moment of importation.
EUbookshop v2

Gemäß diesem Gesetz sollen die Regionen folgende Aufgaben wahrnehmen:
According to this Act, regions are to fulfil the functions of
EUbookshop v2

Gemäß diesem Gesetz wird die Ausfuhrabgabe auf Fischereierzeugnisse wie folgt erhoben :
In accordance with this Law, the export levy on fish products shall be applied as follows:
EUbookshop v2

Zuwiderhandlungen gegen dieses Gesetz werden gemäß dem Gesetz über das Strafverfahren geahndet.
Infringements of this Law shall be tried under the provisions of the law governing criminal procedure.
EUbookshop v2

Dann wird gemäß dem Gesetz alles im Paket zu Gunsten des Countys versteigert.
According to the law the whole package will be auctioned to the welfare of the county.
OpenSubtitles v2018