Translation of "Geltung zu verschaffen" in English

Ich begrüße die Idee, Europa mittels konkreter Projekte Geltung zu verschaffen.
I welcome the idea of using specific projects as means of continuing to put Europe on the map.
Europarl v8

Verhaltenskodizes sind in keiner Weise notwendig, um den Vorschriften Geltung zu verschaffen.
Codes of conduct are in no way necessary to give effect to the legislation.
TildeMODEL v2018

Es geht nur darum, dem Gesetz Geltung zu verschaffen.
No one's out to get you. Ourjob is to prosecute the law.
OpenSubtitles v2018

Er sei bestrebt, dem Gemeinwohl Geltung zu verschaffen.
He wants to win public favor.
WikiMatrix v1

Es gibt keine Möglichkeit, dem Gesetz Geltung zu verschaffen.
There is no way of enforcing the law.
Europarl v8

Den Forderungen der Produzenten nach Sicherung und Anhebung des Lebensstandards Geltung zu verschaffen;
To enforce the demands of the producers for the safeguarding and raising of their standard of living; 2.
ParaCrawl v7.1

Diese EU-Initiative ist notwendig, um Recht und Ordnung in Dänemark wieder Geltung zu verschaffen.
This EU initiative is necessary for giving an impetus to the recreation of law and order in Denmark.
Europarl v8

Das Recht ist somit ein entscheidendes Instrument, um den Grundrechten der Bürger Geltung zu verschaffen.
The law is thus a critical means of enforcing people's fundamental rights.
TildeMODEL v2018

Diese Abspielgeräte haben bisher keinerlei implementierte Schutztechniken, um Urheber- oder Lizenzrechten Geltung zu verschaffen.
These players have, so far, no implemented protection techniques for enforcing copy or license rights.
EuroPat v2

Mit anderen Worten - auch wenn ich nicht polemisch werden will -, versuchen wir doch, dem Recht in Frankreich, in den EU-Mitgliedstaaten und auch bei jenen, die diese halbherzige europäische Demokratie ausmachen, Geltung zu verschaffen.
In other words, and without wishing to be controversial, let us try to uphold the law in France, in the Member States of the Union, and amongst those who make up this half-hearted European democracy.
Europarl v8

Durch die Auferlegung dieser gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen wird versucht, dem Grundsatz der Gebietskontinuität Geltung zu verschaffen und ein ausreichendes Niveau von Liniengüter- und -personenverkehrsdiensten mit den kleineren italienischen Inseln zu gewährleisten, um den Erfordernissen der Mobilität der lokalen Bevölkerung und der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung dieser Regionen gerecht zu werden.
The purpose of these obligations is to guarantee that the principle of territorial continuity is upheld and that a sufficient number of scheduled maritime services is provided to carry passengers and goods to and from the minor Italian islands, so as to meet the mobility requirements of the local populations and the social and economic development requirements of these island regions.
DGT v2019