Translation of "Geltung zu verschaffen" in English
Ich
begrüße
die
Idee,
Europa
mittels
konkreter
Projekte
Geltung
zu
verschaffen.
I
welcome
the
idea
of
using
specific
projects
as
means
of
continuing
to
put
Europe
on
the
map.
Europarl v8
Verhaltenskodizes
sind
in
keiner
Weise
notwendig,
um
den
Vorschriften
Geltung
zu
verschaffen.
Codes
of
conduct
are
in
no
way
necessary
to
give
effect
to
the
legislation.
TildeMODEL v2018
Es
geht
nur
darum,
dem
Gesetz
Geltung
zu
verschaffen.
No
one's
out
to
get
you.
Ourjob
is
to
prosecute
the
law.
OpenSubtitles v2018
Er
sei
bestrebt,
dem
Gemeinwohl
Geltung
zu
verschaffen.
He
wants
to
win
public
favor.
WikiMatrix v1
Es
gibt
keine
Möglichkeit,
dem
Gesetz
Geltung
zu
verschaffen.
There
is
no
way
of
enforcing
the
law.
Europarl v8
Den
Forderungen
der
Produzenten
nach
Sicherung
und
Anhebung
des
Lebensstandards
Geltung
zu
verschaffen;
To
enforce
the
demands
of
the
producers
for
the
safeguarding
and
raising
of
their
standard
of
living;
2.
ParaCrawl v7.1
Diese
EU-Initiative
ist
notwendig,
um
Recht
und
Ordnung
in
Dänemark
wieder
Geltung
zu
verschaffen.
This
EU
initiative
is
necessary
for
giving
an
impetus
to
the
recreation
of
law
and
order
in
Denmark.
Europarl v8
Das
Recht
ist
somit
ein
entscheidendes
Instrument,
um
den
Grundrechten
der
Bürger
Geltung
zu
verschaffen.
The
law
is
thus
a
critical
means
of
enforcing
people's
fundamental
rights.
TildeMODEL v2018
Diese
Abspielgeräte
haben
bisher
keinerlei
implementierte
Schutztechniken,
um
Urheber-
oder
Lizenzrechten
Geltung
zu
verschaffen.
These
players
have,
so
far,
no
implemented
protection
techniques
for
enforcing
copy
or
license
rights.
EuroPat v2
Mit
anderen
Worten
-
auch
wenn
ich
nicht
polemisch
werden
will
-,
versuchen
wir
doch,
dem
Recht
in
Frankreich,
in
den
EU-Mitgliedstaaten
und
auch
bei
jenen,
die
diese
halbherzige
europäische
Demokratie
ausmachen,
Geltung
zu
verschaffen.
In
other
words,
and
without
wishing
to
be
controversial,
let
us
try
to
uphold
the
law
in
France,
in
the
Member
States
of
the
Union,
and
amongst
those
who
make
up
this
half-hearted
European
democracy.
Europarl v8
Durch
die
Auferlegung
dieser
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
wird
versucht,
dem
Grundsatz
der
Gebietskontinuität
Geltung
zu
verschaffen
und
ein
ausreichendes
Niveau
von
Liniengüter-
und
-personenverkehrsdiensten
mit
den
kleineren
italienischen
Inseln
zu
gewährleisten,
um
den
Erfordernissen
der
Mobilität
der
lokalen
Bevölkerung
und
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Entwicklung
dieser
Regionen
gerecht
zu
werden.
The
purpose
of
these
obligations
is
to
guarantee
that
the
principle
of
territorial
continuity
is
upheld
and
that
a
sufficient
number
of
scheduled
maritime
services
is
provided
to
carry
passengers
and
goods
to
and
from
the
minor
Italian
islands,
so
as
to
meet
the
mobility
requirements
of
the
local
populations
and
the
social
and
economic
development
requirements
of
these
island
regions.
DGT v2019