Translation of "Geltung von" in English
Dieses
Gemälde
bringt
sein
Temperament
zur
Geltung,
geprägt
von
Whiskey
Sour.
This
paint
represents
his
blood
by
way
of
whiskey
sours.
OpenSubtitles v2018
Die
Geltung
von
UN-Kaufrecht
ist
ausgeschlossen.
The
application
of
the
CISG
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Entgegenstehende
Einkaufsbedingungen
gewerblicher
Kunden
bedürfen
zu
ihrer
Geltung
der
Anerkennung
von
NEW
TENDENCY.
Any
conflicting
purchasing
conditions
of
commercial
customers
require
the
express
recognition
of
NEW
TENDENCY
for
these
to
be
applicable.
ParaCrawl v7.1
Automobil
Online
Marketing
wird
eine
Geltung
von
von
$3.24
Billionen
haben.
Automotive
Online
Marketing
Will
Account
for
$3.24
Billion
This
Year
ParaCrawl v7.1
Geltung
von
Gemeinschaftsmarken
in
UK
nicht
mehr
bzw.
noch
nicht
gewährleistet.
Applicability
of
Community
marks
in
the
UK
no
longer/not
yet
guaranteed.
CCAligned v1
Dies
gilt
insbesondere
für
die
Geltung
von
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
des
Käufers.
This
applies
in
particular
to
the
validity
of
the
Buyer‘s
General
Terms
and
Conditions
of
Business.
ParaCrawl v7.1
Die
reformierten
Bekenntnisschriften
unterscheiden
sich
hinsichtlich
Existenz
und
Geltung
von
den
lutherischen
Bekenntnisschriften.
The
Reformed
confessional
texts
can
be
distinguished
from
the
Lutheran
confessional
texts
in
respect
of
both
existence
and
validity.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltung
der
AGB
von
DENSO
bleibt
daneben
unberührt.
The
validity
of
DENSO's
general
terms
and
conditions
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Verordnung
enthält
daher
bestimmte
Ausnahmen
von
dem
Grundsatz
der
universalen
Geltung
von
Insolvenzverfahren.
The
Regulation
therefore
establishes
certain
exceptions
to
the
general
principle
of
the
universal
scope
of
insolvency
proceedings.
TildeMODEL v2018
Der
Kunde
erkennt
die
ausschließliche
Geltung
der
AGB
von
Blue
Tomato
für
die
gesamte
Geschäftsbeziehung
an.
The
customer
recognizes
the
exclusive
validity
of
Blue
Tomato’s
General
Terms
and
Conditions
for
the
entire
business
relationship.
ParaCrawl v7.1
Die
letzte
Auslegung
hätte
die
unmittelbare
Geltung
von
Artikel
119
in
hohem
Maße
eingeschränkt.
In
this
case,
full
equality
of
treatment
would
have
been
achieved
only
afterapproximately
40
years
(a
complete
career).
EUbookshop v2
Sie
gelten
nur,
soweit
ihre
Geltung
von
uns
durch
den
Geschäftsführer
schriftlich
bestätigt
wird.
They
only
apply
of
their
validity
is
confirmed
by
us
in
writing
by
the
managing
director.
ParaCrawl v7.1
Die
holzige
Duftnote
kommt
hier
am
stärksten
zur
Geltung
umrandet
von
den
blumigen
Duftkomponenten.
The
woody
note
of
this
scent
comes
here
most
strongly
to
the
validity
surrounded
by
the
flowery
fragrance
components.
ParaCrawl v7.1
Zuweilen
wird
die
tatsächliche
Geltung
von
Werten
auf
politisch
zynische
Weise
in
Frage
gestellt.
In
a
cynical
political
exercise,
doubt
is
sometimes
cast
on
the
very
validity
of
values.
ParaCrawl v7.1
Die
Geltung
von
nicht
durch
diese
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
abbedungenem
oder
ergänztem
Gesetzesrecht
bleibt
unberührt.
The
validity
of
these
terms
and
conditions
by
not
abbedungenem
supplemented
or
statute
law
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Bestellung
erklärt
sich
der
Besteller
ausdrücklich
mit
der
Geltung
der
AGB's
von
MYMITO
einverstanden.
By
placing
an
order,
the
orderer
expressly
agrees
to
the
application
of
MYMITO
General
Terms
and
Conditions.
ParaCrawl v7.1
Kann
die
Kommission
mitteilen,
welche
Maßnahmen
sie
im
Zuge
der
gegenwärtigen
Revision
der
Leitlinien
für
die
transeuropäischen
Verkehrsnetze
vorzuschlagen
gedenkt,
um
sicherzustellen,
daß
der
Zugang
für
Behinderte
in
den
Leitlinien
angemessen
zur
Geltung
kommt
und
von
den
Mitgliedstaaten
dann
auch
in
die
Praxis
umgesetzt
wird?
Can
the
Commission
indicate
what
measures
are
being
proposed
in
the
current
revision
of
the
guidelines
on
the
trans-European
transport
networks
to
ensure
that
access
for
the
disabled
will
be
properly
recognised
in
the
guidelines
and
then
implemented
by
the
Member
States?
Europarl v8
Bei
der
Überprüfung
der
Richtlinie
2003/87/EG
im
Jahr
2006
sollte
die
Kommission
technische
Vorschriften
in
Betracht
ziehen,
die
die
vorübergehende
Geltung
von
Gutschriften
und
die
Begrenzung
der
Nutzungsmöglichkeit
bei
Projektmaßnahmen
der
Bereiche
Landnutzung,
Landnutzungsänderung
und
Forstwirtschaft
auf
1
%,
wie
in
dem
Beschluss
17/CP.7
vorgesehen,
betreffen,
sowie
Vorschriften
infolge
der
Bewertung
potenzieller
Risiken
des
Einsatzes
genetisch
veränderter
Organismen
und
potenziell
invasiver
fremder
Arten
bei
Projektmaßnahmen
der
Bereiche
Aufforstung
und
Wiederaufforstung,
damit
die
Betreiber
CER
und
ERU,
welche
sich
aus
Projektmaßnahmen
der
Bereiche
Landnutzung,
Landnutzungsänderung
und
Forstwirtschaft
ergeben,
ab
2008
entsprechend
den
aufgrund
des
UNFCCC
oder
des
Kyoto-Protokolls
gefassten
Beschlüssen
in
dem
Gemeinschaftssystem
nutzen
können.
The
Commission
should
consider,
in
its
review
of
Directive
2003/87/EC
in
2006,
technical
provisions
relating
to
the
temporary
nature
of
credits
and
the
limit
of
1
%
for
eligibility
for
land
use,
land-use
change
and
forestry
project
activities
as
established
in
Decision
17/CP.7,
and
also
provisions
relating
to
the
outcome
of
the
evaluation
of
potential
risks
associated
with
the
use
of
genetically
modified
organisms
and
potentially
invasive
alien
species
in
afforestation
and
reforestation
project
activities,
to
allow
operators
to
use
CERs
and
ERUs
resulting
from
land
use,
land
use
change
and
forestry
project
activities
in
the
Community
scheme
from
2008,
in
accordance
with
the
decisions
adopted
pursuant
to
the
UNFCCC
or
the
Kyoto
Protocol.
DGT v2019
Diesen
Bestimmungen
zufolge
sind
alle
Institute
verpflichtet
,
eine
Reihe
von
allgemeinen
Anforderungen
einzuhalten
,
während
die
Geltung
von
zusätzlichen
strengeren
Anforderungen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
die
Struktur
und
Form
der
Vergütung
,
die
Einrichtung
eines
Vergütungsausschusses
und
Offenlegung
von
der
Größe
des
Instituts
,
seiner
Vergütungsstruktur
sowie
von
Art
,
Umfang
,
Komplexität
und
Risikogehalt
oder
Internationalität
des
betriebenen
Geschäfts
abhängt
.
According
to
these
rules
,
all
institutions
are
required
to
comply
with
a
set
of
general
requirements
while
the
application
of
additional
stricter
requirements
relating
,
in
particular
,
to
the
structure
and
form
of
the
remuneration
,
the
establishment
of
a
remuneration
committee
and
disclosure
,
is
conditioned
upon
the
size
of
the
institution
,
its
remuneration
structure
as
well
as
the
type
,
extent
,
complexity
and
scope
of
risk
or
internationality
of
the
business
pursued
.
ECB v1
Begründung
:
Unter
Berücksichtigung
des
Charakters
und
der
Ziele
der
dem
ESRB
übertragenen
Aufgaben
im
Bereich
der
makroprudenziellen
Aufsicht
und
der
Unterstützung
des
ESRB
durch
die
EZB
stellt
der
neu
vorgeschlagene
Erwägungsgrund
klar
,
dass
die
makropru
denzielle
im
Zusammenhang
der
Geltung
von
Artikel
105
Absatz
6
des
Vertrags
das
Finanzsystem
insgesamt
umfasst
.
Explanation
:
Taking
into
account
the
nature
and
objectives
of
the
macro-prudential
oversight
functions
attributed
to
the
ESRB
and
of
the
support
provided
by
the
ECB
to
the
ESRB
,
the
new
proposed
recital
clarifies
,
in
the
context
of
the
application
of
Article
105
(
6
)
of
the
Treaty
,
that
macro-prudential
supervision
covers
the
financial
system
as
a
whole
.
ECB v1
Das
Europäische
Übereinkommen
des
Europarats
über
die
internationale
Geltung
von
Strafurteilen73
vom
28.
Mai
1970
wurde
von
fünfzehn
der
fünfundvierzig
Mitglieder
des
Europarats
ratifiziert.
The
European
Convention
of
the
Council
of
Europe
on
the
International
Validity
of
Criminal
Judgments,73
which
was
concluded
on
28
May
1970,
has
been
ratified
by
15
of
the
Council
of
Europe’s
45
members.
TildeMODEL v2018