Translation of "Geltung des rechts" in English

Zweites wesentliches Element des Rechtsstaatsprinzips ist die unverbrüchliche Geltung des Rechts für alles staatliche Handeln.
A second key element of the rule-of-law principle is that all action by the state is strictly bound by the law.
ParaCrawl v7.1

So hat etwa der Vorsitzende des Außenpolitischen Ausschusses des Repräsentanten Hauses Tom Lantos eine Gesetzesvorlage eingebracht, die die extraterritoriale Geltung des US-Rechts auf die Exportfinanzierungsagenturen, Finanzinstitute, Versicherungsträger und Bürgschaftsgeber ausländischer Staaten ausweitet.
For example, House Foreign Affairs Committee Chairman Tom Lantos has introduced legislation that would extend the extra-territorial reach of US law to foreign governments’ export credit agencies, financial institutions, insurers, underwriters, and guarantors.
News-Commentary v14

Im gleichen Sinne sieht zum einen Artikel 94 Absatz 2 dieser Verordnung im Hinblick darauf, eine Anwendung der Verordnung Nr. 1408/71 auf künftige Wirkungen von unter der Geltung des früheren Rechts entstandenen Sachverhalte zu ermöglichen, die Verpflichtung vor, bei der Feststellung von Leistungsansprüchen alle Versicherungs-, Beschäftigungs- und Wohnzeiten zu berücksichtigen, die unter der Geltung der Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats .vor dem 1. Oktober 1972 oder vor Anwendung [der] Verordnung im Gebiet dieses Mitgliedstaats ... zurückgelegt worden sind".
In that decision the Board of Appeal, after referring to the terms of Article 4 of Regulation No 40/94, held that, in the absence of use, and in order for the shape of goods alone to be capable of constituting a distinctive indication of the origin of the goods, the shape must display features sufficiently different from the usual shape of the goods for a potential purchaser to perceive it primarily as an indication of the origin of the goods and not as a representation of the goods themselves.
EUbookshop v2

Diese gründet sich auf die Feststellung, daß der Gesellschaftstyp, den Europa repräsentiert, es dazu veranlaßt, eine von Vorsicht und Materialismus freie Außenpolitik zu vertreten, um sicherzustellen, daß die Geltung des Rechts nicht nur eine Grundsatzerklärung ist, son dern auch der Wirklichkeit entspricht.
They believe that these legislative processes should be completed by 17 May, date of the Foreign Mi nisters' meeting in Naples. If by that time there has not been any decisive progress leading to there lease of the hostages, they will proceed immediate ly to the common application of the sanctions.
EUbookshop v2

Für Kunden/Reisende, die nicht Angehörige eines Mitgliedstaats der Europäischen Union oder Schweizer Staatsbürger sind, wird für das gesamte Rechts- und Vertragsverhältnis zwischen dem Kunden/Reisenden und Velociped die ausschließliche Geltung des deutschen Rechts vereinbart.
For customers/travellers who do not belong to a member state of the European Union, or are not Swiss citizens, the exclusive application of German law is agreed for the entire legal and contractual relationship between the customer/traveller and Velociped.
ParaCrawl v7.1

Das Angebot wird alleine unter Geltung des Rechts der Bundesrepublik Deutschland und bestimmter anwendbarer Bestimmungen des Securities Exchange Acts der Vereinigten Staaten veröffentlicht.
The Offer was issued exclusively under the laws of the Federal Republic of Germany and certain applicable provisions of U.S. securities law.
ParaCrawl v7.1

Geht man über die juristische Rechtsquellenlehre hinaus, die einen emotiven Geltungsgrund des Rechts mit Skepsis betrachtet, offenbart sich die emotive Durchdringung verschiedener Arten des "Rechtsglaubens", aber auch eines Gerechtigkeitssinns, auf denen die soziale Geltung des Rechts in wesentlichen Teilen beruht.
Looking beyond the juridical sources of law doctrine, which is sceptical of an emotive basis for the validity of the law, it can be seen that various types of "legal beliefs" are pervaded by emotion, as is the sense of justice on which the social validity of the law is based in large part.
ParaCrawl v7.1

Der World Justice Project Rule of Law Index (WJP Rechtsstaatlichkeits-Index) soll ein quantitatives, detailliertes und umfassendes Bild von dem Ausmaß der Geltung des Rechts in den untersuchten Länder darstellen.
The World Justice Project Rule of Law Index is an quantitative assessment tool designed to offer a detailed and comprehensive picture of the extent to which countries adhere to the rule of law in practice.
WikiMatrix v1

Der Grund und die Grenze für die Geltung des Rechts der Europäischen Union in der Bundesrepublik Deutschland ist der im Zustimmungsgesetz enthaltene Rechtsanwendungsbefehl, der nur im Rahmen der geltenden Verfassungsordnung erteilt werden kann.
The foundation and the limit of the applicability of European Union law in the Federal Republic of Germany is the order to apply the law which is contained in the Act Approving the Treaty of Lisbon, which can only be given within the limits of the current constitutional order.
ParaCrawl v7.1

Das lange vorbereitete Nationalgesetzbuch, das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB),33 an dessen erstem Entwurf auch Windscheid teilgenommen hatte und dessen Erarbeitung nicht reibungslos verlaufen war, trat am 1. Januar 1900 in Kraft und setzte somit die positive Geltung des römischen Rechts außer Kraft.
The making of its first draft saw the participation of Windscheid. The code came into force on 1st January 1900, and thereby overrode the positive validity of Roman law, although its principles, as interpreted by German legal science, above all by the Pandectists, were integrated into it.
ParaCrawl v7.1

Das Übernahmeangebot wird alleine unter Geltung des Rechts der Bundesrepublik Deutschland und bestimmter anwendbaren Bestimmungen des Securities Exchange Acts der Vereinigten Staaten veröffentlicht.
The Takeover Offer has been issued exclusively under the laws of the Federal Republic of Germany and certain applicable provisions of U.S. securities law.
ParaCrawl v7.1

Für Reisende, die nicht Angehörige eines Mitgliedstaats der Europäischen Union oder Schweizer Staatsbürger sind, wird für das gesamte Rechts- und Vertragsverhältnis zwischen dem Reisenden und der TTM die ausschließliche Geltung des deutschen Rechts vereinbart.
For clients who are not nationals of a member state of the European Union or Swiss nationals, it is agreed that the entire legal and contractual relationship between the client and TTM shall be exclusively governed by German law.
ParaCrawl v7.1

Das Übernahmeangebot wird unter alleiniger Geltung des Rechts der Bundesrepublik Deutschland und bestimmter anwendbarer Bestimmungen der US- Wertpapiergesetze veröffentlicht.
The Takeover Offer will be published exclusively under the laws of the Federal Republic of Germany and certain applicable provisions of U.S. takeover laws.
ParaCrawl v7.1

Bei einem Versichererwechsel wird daher auch unter der Geltung des neuen Rechts ein erheblicher Anteil der für den Versicherungsnehmer in seinem Normaltarif gebildeten Alterungsrückstellung bei dem bisherigen Unternehmen verbleiben.
Consequently, where a person changes insurer, under the new law a considerable proportion of the ageing reserve created for the insured in his or her normal rate will still remain with the previous undertaking.
ParaCrawl v7.1

Die Legitimationsfrage verweist dabei generell auf die Bindungskraft von Verfassungen, die sich nicht zuletzt auch aus politisch inspirierten und induzierten Symbolen, Narrativen und Ritualen speist, während andererseits emotional aufgeladene politische Kampagnen auch die Geltung des Rechts in Frage stellen können.
In this context, the issue of legitimation points in a general sense to the binding force of constitutions, which in the end also draws on politically inspired and induced symbols, narratives and rituals. At the same time, emotionally charged political campaigns can also call into question the validity of the law.
ParaCrawl v7.1

Diese Charta beweist, dass wir mit der Gründung der Europäischen Union die allerwichtigste Lehre aus der Geschichte Europas gezogen haben: Die Achtung der Würde jedes einzelnen Menschen, die Bewahrung der erworbenen Freiheit, des Friedens und der Demokratie, die Geltung des Rechts sind für uns auch heute Antriebskraft der europäischen Einigung.
This Charter is proof that, when we laid the foundations of the European Union, we had learned the most important lesson from European history, and today we continue to regard respect for the dignity of each and every human being, preservation of the freedom that has been won and of peace and democracy and application of the rule of law as the driving forces of European unification.
Europarl v8

Investoren und Inhabern von Aktien der Gesellschaft wird dringend empfohlen, die Angebotsunterlage sowie alle sonstigen im Zusammenhang mit dem Angebot stehenden Dokumente zu lesen, da sie wichtige Informationen enthalten.Das Übernahmeangebot wird alleine unter Geltung des Rechts der Bundesrepublik Deutschland und bestimmter anwendbaren Bestimmungen des Securities Exchange Acts der Vereinigten Staaten veröffentlicht.
Investors and holders of shares in the Company are strongly advised to read the offer document and all other relevant documents regarding the Takeover Offer, since they contain important information.The Takeover Offer has been issued exclusively under the laws of the Federal Republic of Germany and certain applicable provisions of U.S. securities law.
ParaCrawl v7.1

Dieendgültigen Bestimmungen des Angebots sowie weitere das Angebot betreffendeRegelungen werden erst nach Gestattung der Veröffentlichung derAngebotsunterlage durch die BaFin in der Angebotsunterlage mitgeteilt.Investoren und Inhabern von Aktien der Gesellschaft wird dringendempfohlen, die Angebotsunterlage sowie alle sonstigen im Zusammenhang mitdem Angebot stehenden Unterlagen zu lesen, sobald diese bekannt gemachtworden sind, da sie wichtige Informationen enthalten werden.Das Angebot wird unter alleiniger Geltung des Rechts der BundesrepublikDeutschland und bestimmter anwendbarer Bestimmungen der US-Wertpapiergesetze veröffentlicht.
The definite terms of the Offer, as well as further provisions concerning the Offer, will be published in theoffer document only after BaFin has approved the publication of the offerdocument. Investors and holders of shares in the Company are stronglyadvised to read the offer document and all other relevant documentsregarding the Offer when they become available, since they will containimportant information.The Offer will be issued exclusively under the laws of the Federal Republicof Germany and certain applicable provisions of U.S. securities law.
ParaCrawl v7.1

Die Parteien vereinbaren die Geltung des deutschen Rechtes für Ihre gegenseitigen rechtlichen Beziehungen aus dem geschlossenen Mietvertrag.
The parties agree the application of German law for their mutual legal relations from the closed contract.
CCAligned v1