Translation of "Geltung des rechts" in English
Zweites
wesentliches
Element
des
Rechtsstaatsprinzips
ist
die
unverbrüchliche
Geltung
des
Rechts
für
alles
staatliche
Handeln.
A
second
key
element
of
the
rule-of-law
principle
is
that
all
action
by
the
state
is
strictly
bound
by
the
law.
ParaCrawl v7.1
So
hat
etwa
der
Vorsitzende
des
Außenpolitischen
Ausschusses
des
Repräsentanten
Hauses
Tom
Lantos
eine
Gesetzesvorlage
eingebracht,
die
die
extraterritoriale
Geltung
des
US-Rechts
auf
die
Exportfinanzierungsagenturen,
Finanzinstitute,
Versicherungsträger
und
Bürgschaftsgeber
ausländischer
Staaten
ausweitet.
For
example,
House
Foreign
Affairs
Committee
Chairman
Tom
Lantos
has
introduced
legislation
that
would
extend
the
extra-territorial
reach
of
US
law
to
foreign
governments’
export
credit
agencies,
financial
institutions,
insurers,
underwriters,
and
guarantors.
News-Commentary v14
Im
gleichen
Sinne
sieht
zum
einen
Artikel
94
Absatz
2
dieser
Verordnung
im
Hinblick
darauf,
eine
Anwendung
der
Verordnung
Nr.
1408/71
auf
künftige
Wirkungen
von
unter
der
Geltung
des
früheren
Rechts
entstandenen
Sachverhalte
zu
ermöglichen,
die
Verpflichtung
vor,
bei
der
Feststellung
von
Leistungsansprüchen
alle
Versicherungs-,
Beschäftigungs-
und
Wohnzeiten
zu
berücksichtigen,
die
unter
der
Geltung
der
Rechtsvorschriften
eines
Mitgliedstaats
.vor
dem
1.
Oktober
1972
oder
vor
Anwendung
[der]
Verordnung
im
Gebiet
dieses
Mitgliedstaats
...
zurückgelegt
worden
sind".
In
that
decision
the
Board
of
Appeal,
after
referring
to
the
terms
of
Article
4
of
Regulation
No
40/94,
held
that,
in
the
absence
of
use,
and
in
order
for
the
shape
of
goods
alone
to
be
capable
of
constituting
a
distinctive
indication
of
the
origin
of
the
goods,
the
shape
must
display
features
sufficiently
different
from
the
usual
shape
of
the
goods
for
a
potential
purchaser
to
perceive
it
primarily
as
an
indication
of
the
origin
of
the
goods
and
not
as
a
representation
of
the
goods
themselves.
EUbookshop v2
Diese
gründet
sich
auf
die
Feststellung,
daß
der
Gesellschaftstyp,
den
Europa
repräsentiert,
es
dazu
veranlaßt,
eine
von
Vorsicht
und
Materialismus
freie
Außenpolitik
zu
vertreten,
um
sicherzustellen,
daß
die
Geltung
des
Rechts
nicht
nur
eine
Grundsatzerklärung
ist,
son
dern
auch
der
Wirklichkeit
entspricht.
They
believe
that
these
legislative
processes
should
be
completed
by
17
May,
date
of
the
Foreign
Mi
nisters'
meeting
in
Naples.
If
by
that
time
there
has
not
been
any
decisive
progress
leading
to
there
lease
of
the
hostages,
they
will
proceed
immediate
ly
to
the
common
application
of
the
sanctions.
EUbookshop v2
Für
Kunden/Reisende,
die
nicht
Angehörige
eines
Mitgliedstaats
der
Europäischen
Union
oder
Schweizer
Staatsbürger
sind,
wird
für
das
gesamte
Rechts-
und
Vertragsverhältnis
zwischen
dem
Kunden/Reisenden
und
Velociped
die
ausschließliche
Geltung
des
deutschen
Rechts
vereinbart.
For
customers/travellers
who
do
not
belong
to
a
member
state
of
the
European
Union,
or
are
not
Swiss
citizens,
the
exclusive
application
of
German
law
is
agreed
for
the
entire
legal
and
contractual
relationship
between
the
customer/traveller
and
Velociped.
ParaCrawl v7.1
Das
Angebot
wird
alleine
unter
Geltung
des
Rechts
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
bestimmter
anwendbarer
Bestimmungen
des
Securities
Exchange
Acts
der
Vereinigten
Staaten
veröffentlicht.
The
Offer
was
issued
exclusively
under
the
laws
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
certain
applicable
provisions
of
U.S.
securities
law.
ParaCrawl v7.1
Geht
man
über
die
juristische
Rechtsquellenlehre
hinaus,
die
einen
emotiven
Geltungsgrund
des
Rechts
mit
Skepsis
betrachtet,
offenbart
sich
die
emotive
Durchdringung
verschiedener
Arten
des
"Rechtsglaubens",
aber
auch
eines
Gerechtigkeitssinns,
auf
denen
die
soziale
Geltung
des
Rechts
in
wesentlichen
Teilen
beruht.
Looking
beyond
the
juridical
sources
of
law
doctrine,
which
is
sceptical
of
an
emotive
basis
for
the
validity
of
the
law,
it
can
be
seen
that
various
types
of
"legal
beliefs"
are
pervaded
by
emotion,
as
is
the
sense
of
justice
on
which
the
social
validity
of
the
law
is
based
in
large
part.
ParaCrawl v7.1
Der
World
Justice
Project
Rule
of
Law
Index
(WJP
Rechtsstaatlichkeits-Index)
soll
ein
quantitatives,
detailliertes
und
umfassendes
Bild
von
dem
Ausmaß
der
Geltung
des
Rechts
in
den
untersuchten
Länder
darstellen.
The
World
Justice
Project
Rule
of
Law
Index
is
an
quantitative
assessment
tool
designed
to
offer
a
detailed
and
comprehensive
picture
of
the
extent
to
which
countries
adhere
to
the
rule
of
law
in
practice.
WikiMatrix v1
Der
Grund
und
die
Grenze
für
die
Geltung
des
Rechts
der
Europäischen
Union
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
ist
der
im
Zustimmungsgesetz
enthaltene
Rechtsanwendungsbefehl,
der
nur
im
Rahmen
der
geltenden
Verfassungsordnung
erteilt
werden
kann.
The
foundation
and
the
limit
of
the
applicability
of
European
Union
law
in
the
Federal
Republic
of
Germany
is
the
order
to
apply
the
law
which
is
contained
in
the
Act
Approving
the
Treaty
of
Lisbon,
which
can
only
be
given
within
the
limits
of
the
current
constitutional
order.
ParaCrawl v7.1
Das
lange
vorbereitete
Nationalgesetzbuch,
das
Bürgerliche
Gesetzbuch
(BGB),33
an
dessen
erstem
Entwurf
auch
Windscheid
teilgenommen
hatte
und
dessen
Erarbeitung
nicht
reibungslos
verlaufen
war,
trat
am
1.
Januar
1900
in
Kraft
und
setzte
somit
die
positive
Geltung
des
römischen
Rechts
außer
Kraft.
The
making
of
its
first
draft
saw
the
participation
of
Windscheid.
The
code
came
into
force
on
1st
January
1900,
and
thereby
overrode
the
positive
validity
of
Roman
law,
although
its
principles,
as
interpreted
by
German
legal
science,
above
all
by
the
Pandectists,
were
integrated
into
it.
ParaCrawl v7.1
Das
Übernahmeangebot
wird
alleine
unter
Geltung
des
Rechts
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
bestimmter
anwendbaren
Bestimmungen
des
Securities
Exchange
Acts
der
Vereinigten
Staaten
veröffentlicht.
The
Takeover
Offer
has
been
issued
exclusively
under
the
laws
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
certain
applicable
provisions
of
U.S.
securities
law.
ParaCrawl v7.1
Für
Reisende,
die
nicht
Angehörige
eines
Mitgliedstaats
der
Europäischen
Union
oder
Schweizer
Staatsbürger
sind,
wird
für
das
gesamte
Rechts-
und
Vertragsverhältnis
zwischen
dem
Reisenden
und
der
TTM
die
ausschließliche
Geltung
des
deutschen
Rechts
vereinbart.
For
clients
who
are
not
nationals
of
a
member
state
of
the
European
Union
or
Swiss
nationals,
it
is
agreed
that
the
entire
legal
and
contractual
relationship
between
the
client
and
TTM
shall
be
exclusively
governed
by
German
law.
ParaCrawl v7.1
Das
Übernahmeangebot
wird
unter
alleiniger
Geltung
des
Rechts
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
bestimmter
anwendbarer
Bestimmungen
der
US-
Wertpapiergesetze
veröffentlicht.
The
Takeover
Offer
will
be
published
exclusively
under
the
laws
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
certain
applicable
provisions
of
U.S.
takeover
laws.
ParaCrawl v7.1
Bei
einem
Versichererwechsel
wird
daher
auch
unter
der
Geltung
des
neuen
Rechts
ein
erheblicher
Anteil
der
für
den
Versicherungsnehmer
in
seinem
Normaltarif
gebildeten
Alterungsrückstellung
bei
dem
bisherigen
Unternehmen
verbleiben.
Consequently,
where
a
person
changes
insurer,
under
the
new
law
a
considerable
proportion
of
the
ageing
reserve
created
for
the
insured
in
his
or
her
normal
rate
will
still
remain
with
the
previous
undertaking.
ParaCrawl v7.1
Die
Legitimationsfrage
verweist
dabei
generell
auf
die
Bindungskraft
von
Verfassungen,
die
sich
nicht
zuletzt
auch
aus
politisch
inspirierten
und
induzierten
Symbolen,
Narrativen
und
Ritualen
speist,
während
andererseits
emotional
aufgeladene
politische
Kampagnen
auch
die
Geltung
des
Rechts
in
Frage
stellen
können.
In
this
context,
the
issue
of
legitimation
points
in
a
general
sense
to
the
binding
force
of
constitutions,
which
in
the
end
also
draws
on
politically
inspired
and
induced
symbols,
narratives
and
rituals.
At
the
same
time,
emotionally
charged
political
campaigns
can
also
call
into
question
the
validity
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Diese
Charta
beweist,
dass
wir
mit
der
Gründung
der
Europäischen
Union
die
allerwichtigste
Lehre
aus
der
Geschichte
Europas
gezogen
haben:
Die
Achtung
der
Würde
jedes
einzelnen
Menschen,
die
Bewahrung
der
erworbenen
Freiheit,
des
Friedens
und
der
Demokratie,
die
Geltung
des
Rechts
sind
für
uns
auch
heute
Antriebskraft
der
europäischen
Einigung.
This
Charter
is
proof
that,
when
we
laid
the
foundations
of
the
European
Union,
we
had
learned
the
most
important
lesson
from
European
history,
and
today
we
continue
to
regard
respect
for
the
dignity
of
each
and
every
human
being,
preservation
of
the
freedom
that
has
been
won
and
of
peace
and
democracy
and
application
of
the
rule
of
law
as
the
driving
forces
of
European
unification.
Europarl v8
Investoren
und
Inhabern
von
Aktien
der
Gesellschaft
wird
dringend
empfohlen,
die
Angebotsunterlage
sowie
alle
sonstigen
im
Zusammenhang
mit
dem
Angebot
stehenden
Dokumente
zu
lesen,
da
sie
wichtige
Informationen
enthalten.Das
Übernahmeangebot
wird
alleine
unter
Geltung
des
Rechts
der
Bundesrepublik
Deutschland
und
bestimmter
anwendbaren
Bestimmungen
des
Securities
Exchange
Acts
der
Vereinigten
Staaten
veröffentlicht.
Investors
and
holders
of
shares
in
the
Company
are
strongly
advised
to
read
the
offer
document
and
all
other
relevant
documents
regarding
the
Takeover
Offer,
since
they
contain
important
information.The
Takeover
Offer
has
been
issued
exclusively
under
the
laws
of
the
Federal
Republic
of
Germany
and
certain
applicable
provisions
of
U.S.
securities
law.
ParaCrawl v7.1
Dieendgültigen
Bestimmungen
des
Angebots
sowie
weitere
das
Angebot
betreffendeRegelungen
werden
erst
nach
Gestattung
der
Veröffentlichung
derAngebotsunterlage
durch
die
BaFin
in
der
Angebotsunterlage
mitgeteilt.Investoren
und
Inhabern
von
Aktien
der
Gesellschaft
wird
dringendempfohlen,
die
Angebotsunterlage
sowie
alle
sonstigen
im
Zusammenhang
mitdem
Angebot
stehenden
Unterlagen
zu
lesen,
sobald
diese
bekannt
gemachtworden
sind,
da
sie
wichtige
Informationen
enthalten
werden.Das
Angebot
wird
unter
alleiniger
Geltung
des
Rechts
der
BundesrepublikDeutschland
und
bestimmter
anwendbarer
Bestimmungen
der
US-Wertpapiergesetze
veröffentlicht.
The
definite
terms
of
the
Offer,
as
well
as
further
provisions
concerning
the
Offer,
will
be
published
in
theoffer
document
only
after
BaFin
has
approved
the
publication
of
the
offerdocument.
Investors
and
holders
of
shares
in
the
Company
are
stronglyadvised
to
read
the
offer
document
and
all
other
relevant
documentsregarding
the
Offer
when
they
become
available,
since
they
will
containimportant
information.The
Offer
will
be
issued
exclusively
under
the
laws
of
the
Federal
Republicof
Germany
and
certain
applicable
provisions
of
U.S.
securities
law.
ParaCrawl v7.1
Die
Parteien
vereinbaren
die
Geltung
des
deutschen
Rechtes
für
Ihre
gegenseitigen
rechtlichen
Beziehungen
aus
dem
geschlossenen
Mietvertrag.
The
parties
agree
the
application
of
German
law
for
their
mutual
legal
relations
from
the
closed
contract.
CCAligned v1