Translation of "Gelenkt werden" in English
Diese
Aussprache
sollte
von
zwei
Grundsätzen
gelenkt
werden.
This
debate
should
be
steered
by
two
principles.
Europarl v8
Die
TACIS-Mittel
konnten
bisher
noch
nicht
auf
konkrete
Umweltprojekte
gelenkt
werden.
The
TACIS
fund
has
not
yet
been
used
to
serve
concrete
environmental
projects.
Europarl v8
Die
Arbeit
der
Institution
kann
klarer
ergebnisbezogen
beurteilt
und
gelenkt
werden.
The
work
of
the
institutions
can
be
assessed
more
clearly,
on
the
basis
of
results,
and
can
be
better
managed.
Europarl v8
Die
Unterstützung
durch
die
EU
kann
durch
den
Zivilschutz-Mechanismus
der
EU
gelenkt
werden.
EU
support
can
be
channelled
through
the
EU
Civil
Protection
Mechanism.
Europarl v8
Alles
soll
zentralisiert
werden
und
von
der
EU
und
Brüssel
gelenkt
werden.
Instead,
everything
is
to
be
centralised
and
managed
through
the
EU
and
Brussels.
Europarl v8
Dieser
Markt
muss
in
die
rechte
Bahn
gelenkt
werden.
This
market
must
be
put
on
the
right
track.
Europarl v8
Die
öffentliche
Meinung
in
der
Welt
muss
in
die
europäische
Richtung
gelenkt
werden.
World
public
opinion
needs
to
be
channelled
in
the
European
direction.
Europarl v8
Unterstützung
muss
über
gestärkte
Erzeugerorganisationen
gelenkt
werden.
Support
should
be
channelled
through
strengthened
producer
organisations.
Europarl v8
Alle
neuen
Taxis
geben
an,
von
demselben
Fahrer
gelenkt
zu
werden.
All
the
new
taxis
claim
to
be
driven
by
the
same
driver.
GlobalVoices v2018q4
Im
Augenblick
des
Aufpralls
darf
das
Fahrzeug
nicht
mehr
gelenkt
oder
angetrieben
werden.
At
the
moment
of
impact
the
vehicle
shall
no
longer
be
subject
to
the
action
of
any
additional
steering
or
propelling
device.
DGT v2019
Biowissenschaften
und
Biotechnologie
sollten
auch
weiterhin
vom
gesellschaftlichen
Dialog
begleitet
und
gelenkt
werden.
Life
sciences
and
biotechnology
should
continue
to
be
accompanied
and
guided
by
societal
dialogue.
TildeMODEL v2018
Dadurch
werden
seine
Aktivitäten
in
neue
und
produktivere
Richtungen
gelenkt
werden.
This
will
direct
its
activities
into
new
and
more
productive
directions.
TildeMODEL v2018
Das
Augenmerk
sollte
auf
die
gebotene
Dringlichkeit
gelenkt
werden.
The
sense
of
urgency
needs
to
be
emphasized.
TildeMODEL v2018
Sie
umfasst
alle
Räder,
die
in
dieselbe
Richtung
gelenkt
werden.
This
includes
all
wheels
which
are
steered
in
the
same
direction.
DGT v2019
Sie
umfasst
alle
Räder,
die
in
dieselbe
Richtung
gelenkt
werden;
Depending
on
the
arrangement
of
the
steered
wheels,
the
following
types
of
steering
equipment
are
distinguished:
DGT v2019
Damit
kann
frühzeitig
die
Aufmerksamkeit
auf
Umsetzungsschwierigkeiten
gelenkt
werden.
These
plans
will
help
transposition
difficulties
to
be
identified
at
an
early
stage.
TildeMODEL v2018
Europa
als
Ganzes
müsse
in
Richtung
Reform
und
Innovation
gelenkt
werden.
He
said
that
Europe
as
a
whole
needed
to
be
pushed
towards
reform
and
innovation.
TildeMODEL v2018
Raketen
werden
gelenkt
von
einem
Kreiselinstrument.
The
rockets
are
controlled
by
gyroscopes.
OpenSubtitles v2018
Mehr
Aufmerksamkeit
müßte
auf
die
Feststellung
der
Unfallverursacher
gelenkt
werden.
More
emphasis
should
be
placed
on
finding
out
who
is
responsible
for
accidents.
TildeMODEL v2018