Translation of "Gelenkt werden" in English

Diese Aussprache sollte von zwei Grundsätzen gelenkt werden.
This debate should be steered by two principles.
Europarl v8

Die TACIS-Mittel konnten bisher noch nicht auf konkrete Umweltprojekte gelenkt werden.
The TACIS fund has not yet been used to serve concrete environmental projects.
Europarl v8

Die Arbeit der Institution kann klarer ergebnisbezogen beurteilt und gelenkt werden.
The work of the institutions can be assessed more clearly, on the basis of results, and can be better managed.
Europarl v8

Die Unterstützung durch die EU kann durch den Zivilschutz-Mechanismus der EU gelenkt werden.
EU support can be channelled through the EU Civil Protection Mechanism.
Europarl v8

Alles soll zentralisiert werden und von der EU und Brüssel gelenkt werden.
Instead, everything is to be centralised and managed through the EU and Brussels.
Europarl v8

Dieser Markt muss in die rechte Bahn gelenkt werden.
This market must be put on the right track.
Europarl v8

Die öffentliche Meinung in der Welt muss in die europäische Richtung gelenkt werden.
World public opinion needs to be channelled in the European direction.
Europarl v8

Unterstützung muss über gestärkte Erzeugerorganisationen gelenkt werden.
Support should be channelled through strengthened producer organisations.
Europarl v8

Alle neuen Taxis geben an, von demselben Fahrer gelenkt zu werden.
All the new taxis claim to be driven by the same driver.
GlobalVoices v2018q4

Im Augenblick des Aufpralls darf das Fahrzeug nicht mehr gelenkt oder angetrieben werden.
At the moment of impact the vehicle shall no longer be subject to the action of any additional steering or propelling device.
DGT v2019

Biowissenschaften und Biotechnologie sollten auch weiterhin vom gesellschaftlichen Dialog begleitet und gelenkt werden.
Life sciences and biotechnology should continue to be accompanied and guided by societal dialogue.
TildeMODEL v2018

Dadurch werden seine Aktivitäten in neue und produktivere Richtungen gelenkt werden.
This will direct its activities into new and more productive directions.
TildeMODEL v2018

Das Augenmerk sollte auf die gebotene Dringlichkeit gelenkt werden.
The sense of urgency needs to be emphasized.
TildeMODEL v2018

Sie umfasst alle Räder, die in dieselbe Richtung gelenkt werden.
This includes all wheels which are steered in the same direction.
DGT v2019

Sie umfasst alle Räder, die in dieselbe Richtung gelenkt werden;
Depending on the arrangement of the steered wheels, the following types of steering equipment are distinguished:
DGT v2019

Damit kann frühzeitig die Aufmerksamkeit auf Umsetzungsschwierigkeiten gelenkt werden.
These plans will help transposition difficulties to be identified at an early stage.
TildeMODEL v2018

Europa als Ganzes müsse in Richtung Reform und Innovation gelenkt werden.
He said that Europe as a whole needed to be pushed towards reform and innovation.
TildeMODEL v2018

Raketen werden gelenkt von einem Kreiselinstrument.
The rockets are controlled by gyroscopes.
OpenSubtitles v2018

Mehr Aufmerksamkeit müßte auf die Feststellung der Unfallverursacher gelenkt werden.
More emphasis should be placed on finding out who is responsible for accidents.
TildeMODEL v2018