Translation of "Geklärt ist" in English

Ich hoffe, dass damit das Problem geklärt ist.
I hope that this resolves the issue.
Europarl v8

Ich denke, daß der Vorfall damit geklärt ist.
I think the matter has now been settled.
Europarl v8

Ich freue mich, daß die Angelegenheit nun geklärt ist.
I am delighted that the situation is now settled.
Europarl v8

Solange die Frage der Zulässigkeit nicht geklärt ist, werden Berichte nicht verteilt.
Until questions on admissibility are settled, reports are not circulated.
Europarl v8

Herr Beazley, die Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung ist geklärt.
Mr Beazley, the point of order has been clarified.
Europarl v8

Die Bemerkung zur Anwendung der Geschäftsordnung ist geklärt.
The point of order has been clarified.
Europarl v8

Besorgniserregend ist, daß erst die Hälfte der Finanzierung geklärt ist.
It is a matter of concern that only half the funding is clearly available.
Europarl v8

Nachdem das geklärt ist, lassen Sie uns unsere Aussprache fortsetzen.
Now that I have said that, let us continue with our debate.
Europarl v8

Ich freue mich, dass diese Frage geklärt ist.
I am delighted that that has been cleared up.
Europarl v8

Vollständig geklärt ist die Ursache für Yips noch nicht.
Focal dystonia is mentioned as another possibility for the real cause of yips.
Wikipedia v1.0

Eindeutig geklärt ist die Herkunft des Namens „Bloodhound“ nicht.
Some of these were simply matters of presentation and did not affect content.
Wikipedia v1.0

Ein Kausalzusammenhang wird angenommen, obwohl die Wirkungsweise nicht geklärt ist.
A causal relationship has been evoked, although the mechanism of action had not been elucidated.
EMEA v3

Ein kausaler Zusammenhang wird vermutet, obwohl der 6 Wirkmechanismus nicht geklärt ist.
A causal relationship has been evoked, although the mechanism of action has not been elucidated.
EMEA v3

Ein kausaler Zusammenhang wird vermutet, obwohl der Wirkmechanismus nicht geklärt ist.
A causal relationship has been evoked, although the mechanism of action has not been elucidated.
EMEA v3

Der Grenzverlauf ist geklärt, und es wurden gute diplomatische Kontakte geknüpft.
The demarcation of the border has been completed and good diplomatic relations have been established.
TildeMODEL v2018

Der Grenzverlauf ist geklärt, und es wurden solide diplomatische Kontakte geknüpft.
The demarcation of the border has been completed and good diplomatic relations have been established.
TildeMODEL v2018

Schön, dass das geklärt ist.
Well, I'm glad we cleared it up.
OpenSubtitles v2018

Ich will nicht essen, bis alles geklärt ist.
I don't like eating until things are settled.
OpenSubtitles v2018

Keiner von Ihnen verlässt Paris, bis diese Sache geklärt ist.
None of you will be permitted to leave Paris... until this matter is cleared up.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, da das geklärt ist, können wir etwas entspannen.
Now that we have that out of the way, we can relax.
OpenSubtitles v2018

Keine Käseration mehr, bis die Sache geklärt ist.
Stop allowance of cheese until the theft is made up.
OpenSubtitles v2018

Unsere Situation ist geklärt, es kann keine Missverständnisse mehr geben.
Now our position is clear. There can't be any misunderstanding later.
OpenSubtitles v2018

Aber zeigt euch niemandem, solange die Angelegenheit nicht geklärt ist.
Try not to show yourselves until things are arranged.
OpenSubtitles v2018

Niemand darf uns zusammen sehen, bevor alles geklärt ist.
No one must see us together before this is settled.
OpenSubtitles v2018

Ich musste mich allein durchschlagen und nichts ist geklärt?
You left me to fend for myself and nothing is resolved?
OpenSubtitles v2018