Translation of "Gekündigt worden" in English

Weltfish vermutete, ihr sei gekündigt worden, weil sie eine Frau sei.
Weltfish maintained that she was fired because she was a woman.
WikiMatrix v1

Vor zweieinhalb Jahren sind viele Leute gekündigt worden.
Two and a half years ago a lot of people got dismissed.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin behauptete IBC, dass die Vereinbarungen bereits gekündigt worden s eien.
Subsequent to this, IBC attempted to assert that the Agreements had already been terminated.
ParaCrawl v7.1

Weitere Tausende in Schulen und Universitäten sind gekündigt worden.
Thousands more have been thrown out of their jobs in schools and universities.
ParaCrawl v7.1

Die alte Behörde ist noch nicht entlassen worden, ihr aufgeblähtes Personal noch nicht gekündigt worden.
The old authority has not yet been disbanded, its bloated personnel not yet dismissed.
ParaCrawl v7.1

Als Herr Wu 2003 entlassen wurde, war er von seinem Arbeitgeber gekündigt worden.
When Mr. Wu was released in 2003, he was dismissed by his employer.
ParaCrawl v7.1

Dieser Ersatzkraft sei "inzwischen -auch wegen anderer nachgewiesener Unzuverlässigkeiten - gekündigt" worden.
That substitute had "since been given notice, also because of further proven instances of unreliability."
ParaCrawl v7.1

Als Ergebnis ist das gesamte Personal, das in Kontakt mit SCP-035 war, gekündigt worden.
As a direct result, all personnel that have come into contact with SCP-035 have been terminated.
ParaCrawl v7.1

Diese einstige Geschäftsbeziehung ist durch die Hansgrohe SE gekündigt worden und besteht nicht mehr.
This business relationship has been terminated by the Hansgrohe Group and does not exist anymore.
ParaCrawl v7.1

Im Grunde bedeutet dies, dass ALLEN Fabrik- und Büroarbeitnehmern in York gekündigt worden ist.
What this essentially means, is that ALL factory and office workers in York have been put on notice.
ParaCrawl v7.1

Er erzählte, dass während der gesamten Produktion über 100 Leute, Schauspieler und Belegschaft, entweder kündigten oder gekündigt worden seien.
" He said that over 100 people, cast and crew, either quit or were fired over the course of the production.
Wikipedia v1.0

Einlagen mit fester Laufzeit, die nicht übertragbar sind, die aber mit einer Frist von weniger als drei Monaten/über zwei Monaten, davon: über zwei Jahren zur vorzeitigen Auszahlung gekündigt worden sind.
Balances placed with a fixed term to maturity that are non-transferable but that have been subject to a notification of less than three months/of over three months, of which over two years, for an earlier redemption
DGT v2019

Einlagen mit fester Laufzeit, die nicht übertragbar sind, die aber mit einer Frist von weniger als drei Monaten zur vorzeitigen Auszahlung gekündigt worden sind.
Balances placed with a fixed term to maturity that are non-transferable but that have been subject to a notification of less than three months, for an earlier redemption.
DGT v2019

Somit werde eine Person, der von ihrem Arbeitgeber ausschließlich wegen Krankheit gekündigt worden sei, nicht von dem durch die Richtlinie zur Bekämpfung der Diskriminierung wegen einer Behinderung geschaffenen allgemeinen Rahmen erfasst.
Thus, a person who has been dismissed by his employer solely on account of sickness does not fall within the general framework laid down by the directive for combating discrimination on grounds of disability.
TildeMODEL v2018

In den Leitlinien wird festgelegt, unter welchen Voraussetzungen Zahlungssysteme, Banken und andere Zahlungsdienstleister nationale oder länderübergreifende Datenbanken über Händler betreiben dürfen, deren Verträge über die Teilnahme an den Zahlungssystemen gekündigt worden sind.
The guidelines set out the conditions under which payment systems, banks and other payment service providers may operate national or cross-border databases on merchants whose contracts to participate in their systems have been terminated.
TildeMODEL v2018

Seit September 2002 sind bei der Kommission zahlreiche Beschwerden von Audi-Händlern und zugelassenen Audi-Werkstätten eingegangen, deren Vereinbarungen von Audi gekündigt worden waren.
Since September 2002, the Commission has received many formal complaints and letters from Audi dealers and authorised Audi repairers whose agreements were terminated by Audi.
TildeMODEL v2018

Da sie der Ansicht waren, dass ihre Arbeitsverträge rechtswidrig gekündigt worden seien, klagten die genannten Seeleute vor einem italienischen Gericht auf Nichtigerklärung der Verträge und auf deren Umwandlung in ein unbefristetes Arbeitsverhältnis.
Considering that their fixed-term employment contracts had been unlawfully terminated, the seafarers concerned brought an action before an Italian court seeking a declaration that those contracts were void and their conversion into contracts of indefinite duration.
TildeMODEL v2018

Zielgruppe dieses Sozialpartners waren Führungskräfte und leitende Angestellte des privaten und öffentlichen Sektors, denen gekündigt worden war oder die ihre Stelle verloren hatten.
The target group of this social partner was senior managers end executives from the private and public sector who had been given notice or who had lost their jobs.
EUbookshop v2

Das Abkommen zwischen der Regierung der Republik Seschellen und der Europäischen Wirtschaftsgemein schaft^, das am 23. Mai 1985 in Brüssel unterzeichnet wurde, ist von der Republik Seschellen zum Ende des ersten Dreijahreszeitraums seiner Anwendung gekündigt worden.
Whereas the Agreement between the Government of the Republic of Seychelles and the European Economic Community on fishing off Seychelles, signed at Brussels on 23 May 1985(2), has been denounced by the Republic of Seychelles, at the end of its first threeyear period of application ;
EUbookshop v2