Translation of "Gefährden durch" in English

Sie gefährden tausende Leben durch chemische Waffen, nur wegen eines Mannes?
You endanger the lives of thousands with chemical weapons for one man?
OpenSubtitles v2018

Schlammanhäufungen und das gegen die Dichtungen drücken gefährden einen Dichtungsschutz durch die Lagerdichtungen.
Mud packing and pushing against the seals compromises the contaminant protection of the bearing seals.
EuroPat v2

Wir könnten die friedliche Entwicklung nur gefährden durch allzu große Friedlichkeit.
We can endanger the course of peaceful evolution only by too great peacefulness.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen verstehen, dass Sie die Sicherheit Ihrer Dateien gefährden durch Sie neugierig sind.
You must understand that you endanger the safety of your files by you are curious.
ParaCrawl v7.1

Profitieren vom BMS: Reduzieren Sie Risikofaktoren, die Ihr Bauprojekt gefährden durch vorgelagerte Informationen.
Reap the benefits of BMS: Reduce risk factors which jeopardise your building project by means of upstream information.
CCAligned v1

Außerdem, Angreifer können normale Webseiten gefährden einfach durch einen Iframe auf eine FTP-URL verknüpft Einbetten.
In addition, attackers can compromise normal web pages simply by embedding an iframe linked to an FTP URL.
ParaCrawl v7.1

Schließlich darf das Parlament die notwendigen Bedingungen nicht gefährden, durch die alle Mitgliedstaaten vernünftige Arbeitsbedingungen auf gleicher Augenhöhe erhalten.
Finally, Parliament cannot jeopardise the necessary conditions for giving all the Member States sound working conditions, on an equal footing.
Europarl v8

Liebe Kollegen, wir sprechen hier von den Unternehmen, in denen unsere Wähler und Bürger arbeiten, und wir gefährden deren Einkommen durch die Gefährdung der Energiesicherheit.
We are talking, fellow Members, about those companies where our voters and our citizens work, and we are jeopardising their income by jeopardising energy security.
Europarl v8

Wir glauben, dass die Kohäsion und wirtschaftliche Entwicklung Europas durch Liberalisierungs- oder Privatisierungspolitiken, durch Deregulierungen des Arbeitsmarkts, die die Beschäftigung gefährden, und durch den Abbau des Sozialschutzes oder durch Steuerreformen, die den Steuersystemen Angemessenheit und Progressivität nehmen, keine Verbesserung erfahren werden.
We believe that Europe is not going to improve its economic cohesion and development by means of policies of liberalisation and privatisation, by means of employment deregulation which endangers jobs and by reducing levels of social protection and by tax reforms which make fiscal systems less sufficient and less progressive.
Europarl v8

Nach den Maßnahmen, die bereits zur Sicherheit und Unverletzlichkeit der Daten ergriffen wurden, müssen wir Schluss machen mit den unterschiedlichen und widersprüchlichen Rechnungsführungspraktiken, die - wie der Generaldirektor für Haushalt in seinem letzten Jahresbericht feststellte - die Synchronisation und Kohärenz der Rechnungsführungsdaten gefährden, und sie durch ein einheitliches System ersetzen, das verständlich, zuverlässig und transparent ist, zu dem alle Haushaltsakteure Zugang haben und das von allen konsultiert, verstanden und benutzt werden kann.
Following the measures that have already been adopted on the security and inviolability of data, we must put an end to the various and contradictory accounting practices which, as the director-general for the budget acknowledged in his last annual report, call into question the synchronisation and coherence of accounting data, replacing them with a single system that is comprehensible, reliable and transparent and which can be consulted, accessed, understood and used by all actors involved in the budget.
Europarl v8

Das ist also unsere Analyse, und davon ausgehend muss die makroökonomische Politik, wie der Bericht Kok feststellt – und ich stimme in diesem Punkt völlig damit überein –, eine Strategie struktureller Reformen unterstützen, die das Wachstumspotenzial verstärkt, um das Wachstum aufrechtzuerhalten und zu verhindern, dass mangelnde Liquidität, Finanzkraft und Nachfrage die Ausschöpfung aller Wachstumsmöglichkeiten gefährden, die wir durch die Reformen erreicht haben.
So that is our analysis and, on that basis, macroeconomic policy, as the Kok report states — and I completely agree on this point — must support a strategy of structural reforms which increases growth potential in order to sustain that growth and in order to prevent the lack of liquidity, funding and demand from jeopardising our ability to take advantage of all the growth possibilities that we have achieved as a result of the reforms.
Europarl v8

Diese Transporte gefährden die Regionen, durch die diese Güter geleitet werden, sehr, weshalb die Europäische Union die erforderlichen Maßnahmen ergreifen muss, um die Sicherheit solcher Transporte zu erhöhen.
This transport type highly endangers the regions the goods are carried through and therefore, the European Union must take the necessary measures to increase the security of this transport type.
Europarl v8

In Folgebeschlüssen muss sicher gestellt werden, dass der Anstieg der Beitragszahlungen die Entwicklung der alten Mitgliedstaaten nicht gefährden darf, insbesondere durch eine Zunahme der regionalen und sozialen Differenzierung.
In any future decisions taken we must ensure that a rise in contributions does not jeopardise development in the old Member States, especially in the matter of increased regional and social inequality.
Europarl v8

Außerdem darf die Krise nicht zu einer Ausrede für die Schaffung neuer institutioneller Formate werden, die das heikle Gleichgewicht zwischen verschiedenen EU-Institutionen gefährden, das sich – durch entsprechende Anpassungen – durchaus bewährt hat.
The crisis must also not become an excuse to create new institutional formats that jeopardize the delicate balance between the different EU institutions, a balance that – through appropriate adjustments – has been proven by the test of time.
News-Commentary v14

Herr Burns stellt klar, dass es nicht der Zweck von Team Site ist, die Studiengruppen zu gefährden, sondern diese durch zusätzliche Beiträge zu unterstützen.
Brendan Burns made it clear that the Team Site's purpose is to help the study groups by bringing additional input and expertise, not to jeopardise them.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat am 16. Februar 2009 den Gemeinsamen Standpunkt 2009/138/GASP über restriktive Maßnahmen gegen Somalia [1] angenommen, um die Resolution 1844 (2008) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen umzusetzen, mit der restriktive Maßnahmen gegen diejenigen ergriffen werden, die einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen oder die die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias oder die Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
On 16 February 2009, the Council adopted Common Position 2009/138/CFSP concerning restrictive measures against Somalia [1] implementing United Nations Security Council Resolution (UNSCR) 1844 (2008) which introduced restrictive measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the Transitional Federal Institutions (TFIs) of Somalia or the African Union Mission in Somalia (AMISOM) by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region.
DGT v2019

Der Sicherheitsrat der Vereinten Nationen hat am 20. November 2008 die Resolution 1844 (2008) angenommen, mit der restriktive Maßnahmen gegen diejenigen ergriffen werden, die einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen oder die die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias oder die Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
On 20 November 2008, the United Nations Security Council adopted UNSCR 1844 (2008) introducing restrictive measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the Transitional Federal Institutions (TFIs) of Somalia or the African Union Mission in Somalia (AMISOM) by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region.
DGT v2019

Der Rat hat am 16. Februar 2009 den Gemeinsamen Standpunkt 2009/138/GASP des Rates vom 16. Februar 2009 über restriktive Maßnahmen gegen Somalia und zur Aufhebung des Gemeinsamen Standpunkts 2002/960/GASP [2] angenommen, um die Resolution 1844 (2008) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen umzusetzen, mit der restriktive Maßnahmen gegen diejenigen ergriffen werden, die einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen oder die die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias oder die Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
On 16 February 2009, the Council adopted Common Position 2009/138/CFSP concerning restrictive measures against Somalia and repealing Common Position 2002/960/CFSP [2], implementing UNSCR 1844 (2008) which introduced restrictive measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the Transitional Federal Institutions (TFIs) of Somalia or the African Union Mission in Somalia (AMISOM) by force, or take action that undermines stability in Somalia or in the region.
DGT v2019

Zum Schutz von Personen und Gütern in der Europäischen Union sollten unrechtmäßige Eingriffe im Zusammenhang mit Zivilluftfahrzeugen, die die Sicherheit der Zivilluftfahrt gefährden, durch die Festlegung gemeinsamer Vorschriften für die Gefahrenabwehr in der Zivilluftfahrt verhindert werden.
In order to protect persons and goods within the European Union, acts of unlawful interference with civil aircraft that jeopardise the security of civil aviation should be prevented by establishing common rules for safeguarding civil aviation.
DGT v2019

Der Rat hat am 16. Februar 2009 den Gemeinsamen Standpunkt 2009/138/GASP [2] angenommen, um die Resolution 1844 (2008) des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen umzusetzen, mit der restriktive Maßnahmen gegen diejenigen ergriffen werden, die einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen oder die die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias oder die Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
On 16 February 2009, the Council adopted Common Position 2009/138/CFSP [2] implementing UNSCR 1844 (2008) which introduced restrictive measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the Transitional Federal Institutions (TFIs) of Somalia or the African Union Mission in Somalia (AMISOM) by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region.
DGT v2019

Diese Richtlinie gilt für Schutzmaßnahmen, die speziell darauf abzielen, eine Person vor strafbaren Handlungen einer anderen Person zu schützen, die in irgendeiner Weise ihr Leben oder ihre physische, psychische und sexuelle Integrität beziehungsweise ihre Würde oder persönliche Freiheit gefährden können — beispielsweise durch vorbeugende Maßnahmen gegen Belästigungen jeglicher Form beziehungsweise gegen Entführungen, beharrliche Nachstellungen und andere Formen der Nötigung — und neue strafbare Handlungen zu verhindern oder die Auswirkungen vorangegangener strafbarer Handlungen zu verringern.
This Directive applies to protection measures which aim specifically to protect a person against a criminal act of another person which may, in any way, endanger that person’s life or physical, psychological and sexual integrity, for example by preventing any form of harassment, as well as that person’s dignity or personal liberty, for example by preventing abductions, stalking and other forms of indirect coercion, and which aim to prevent new criminal acts or to reduce the consequences of previous criminal acts.
DGT v2019

Doch kann gerade die Vielfalt dieser Regionen ihre Anziehungskraft auch gefährden, und zwar durch den demografischen, baulichen, landwirtschaftlichen, wirtschaftlichen und touristischen Druck, der auf ihnen lastet.
But the very diversity of these regions can threaten their attractiveness, due to factors such as demographics, land scarcity, agriculture, economic development and tourism.
TildeMODEL v2018

Die restriktiven Maßnahmen wurden gegen diejenigen ergriffen, die einen friedlichen politischen Prozess zu ver­hindern oder zu blockieren suchen oder die die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias oder die Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
The restrictive measures were introduced against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the transitional federal institutions of Somalia or the African Union mission in Somalia (AMISOM) by force, or take action that undermines stability in Somalia or in the region.
TildeMODEL v2018

Mit der Resolution 1844 (2008) des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen werden restriktive Maß­nahmen gegen diejenigen ergriffen, die einen friedlichen politischen Prozess in Somalia zu ver­hindern oder zu blockieren suchen oder die die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias oder die Mission der Afrikanischen Union in Somalia durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
UNSCR 1844 (2008) introduces restrictive measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process in Somalia, or those who threaten the Transitional Federal Institutions or the African Union Mission in Somalia by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat im Februar 2009 den Gemeinsamen Standpunkt 2009/138/GASP angenommen, um die Resolution 1844 (2008) des VN-Sicherheitsrates umzusetzen, mit der restriktive Maßnahmen gegen diejenigen ergriffen werden, die einen friedlichen politischen Prozess zu verhindern oder zu blockieren suchen oder die die Übergangs-Bundesinstitutionen Somalias oder die Mission der Afrikanischen Union in Somalia (AMISOM) durch Gewalt gefährden oder durch ihr Handeln die Stabilität in Somalia oder in der Region untergraben.
In February 2009, the Council adopted common position 2009/138/CFSP implementing UNSC resolution 1844 (2008), which introduced restrictive measures against those who seek to prevent or block a peaceful political process, or those who threaten the Transitional Federal Institutions (TFIs) of Somalia or the African Union Mission in Somalia (AMISOM) by force, or take action that undermines stability in Somalia or the region.
TildeMODEL v2018

Diese Stoffe bedrohen nicht nur das Überleben des Ökosystems, sondern gefährden durch die Nahrungsmittelkette auch die Gesundheit des Menschen.
Not only do these substances threaten the survival of ecosystems, but they also - through the food chain - endanger human health.
Europarl v8

Dagegen würde eine Verengung des finanziellen Rahmens unter den gegebenen Umständen die Erholung gefährden, sowohl durch direkte Auswirkungen auf den Stand der Beschäftigung als auch indirekt durch eine Beeinträchtigung des Vertrauens auf Wachstumsaussichten mit ihrerseits schädlichen Folgen für den Arbeitsmarkt.
On the other hand, a tightening of the financial framework in present circumstances would weaken the recovery, both by direct effects on the level of activity and indirectly by damaging confidence in growth prospects, with harmful consequences for employment.
EUbookshop v2