Übersetzung für "Gefährden durch" in Englisch
Sie
gefährden
tausende
Leben
durch
chemische
Waffen,
nur
wegen
eines
Mannes?
You
endanger
the
lives
of
thousands
with
chemical
weapons
for
one
man?
OpenSubtitles v2018
Schlammanhäufungen
und
das
gegen
die
Dichtungen
drücken
gefährden
einen
Dichtungsschutz
durch
die
Lagerdichtungen.
Mud
packing
and
pushing
against
the
seals
compromises
the
contaminant
protection
of
the
bearing
seals.
EuroPat v2
Wir
könnten
die
friedliche
Entwicklung
nur
gefährden
durch
allzu
große
Friedlichkeit.
We
can
endanger
the
course
of
peaceful
evolution
only
by
too
great
peacefulness.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
verstehen,
dass
Sie
die
Sicherheit
Ihrer
Dateien
gefährden
durch
Sie
neugierig
sind.
You
must
understand
that
you
endanger
the
safety
of
your
files
by
you
are
curious.
ParaCrawl v7.1
Profitieren
vom
BMS:
Reduzieren
Sie
Risikofaktoren,
die
Ihr
Bauprojekt
gefährden
durch
vorgelagerte
Informationen.
Reap
the
benefits
of
BMS:
Reduce
risk
factors
which
jeopardise
your
building
project
by
means
of
upstream
information.
CCAligned v1
Außerdem,
Angreifer
können
normale
Webseiten
gefährden
einfach
durch
einen
Iframe
auf
eine
FTP-URL
verknüpft
Einbetten.
In
addition,
attackers
can
compromise
normal
web
pages
simply
by
embedding
an
iframe
linked
to
an
FTP
URL.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
darf
das
Parlament
die
notwendigen
Bedingungen
nicht
gefährden,
durch
die
alle
Mitgliedstaaten
vernünftige
Arbeitsbedingungen
auf
gleicher
Augenhöhe
erhalten.
Finally,
Parliament
cannot
jeopardise
the
necessary
conditions
for
giving
all
the
Member
States
sound
working
conditions,
on
an
equal
footing.
Europarl v8
Liebe
Kollegen,
wir
sprechen
hier
von
den
Unternehmen,
in
denen
unsere
Wähler
und
Bürger
arbeiten,
und
wir
gefährden
deren
Einkommen
durch
die
Gefährdung
der
Energiesicherheit.
We
are
talking,
fellow
Members,
about
those
companies
where
our
voters
and
our
citizens
work,
and
we
are
jeopardising
their
income
by
jeopardising
energy
security.
Europarl v8
Wir
glauben,
dass
die
Kohäsion
und
wirtschaftliche
Entwicklung
Europas
durch
Liberalisierungs-
oder
Privatisierungspolitiken,
durch
Deregulierungen
des
Arbeitsmarkts,
die
die
Beschäftigung
gefährden,
und
durch
den
Abbau
des
Sozialschutzes
oder
durch
Steuerreformen,
die
den
Steuersystemen
Angemessenheit
und
Progressivität
nehmen,
keine
Verbesserung
erfahren
werden.
We
believe
that
Europe
is
not
going
to
improve
its
economic
cohesion
and
development
by
means
of
policies
of
liberalisation
and
privatisation,
by
means
of
employment
deregulation
which
endangers
jobs
and
by
reducing
levels
of
social
protection
and
by
tax
reforms
which
make
fiscal
systems
less
sufficient
and
less
progressive.
Europarl v8
Nach
den
Maßnahmen,
die
bereits
zur
Sicherheit
und
Unverletzlichkeit
der
Daten
ergriffen
wurden,
müssen
wir
Schluss
machen
mit
den
unterschiedlichen
und
widersprüchlichen
Rechnungsführungspraktiken,
die
-
wie
der
Generaldirektor
für
Haushalt
in
seinem
letzten
Jahresbericht
feststellte
-
die
Synchronisation
und
Kohärenz
der
Rechnungsführungsdaten
gefährden,
und
sie
durch
ein
einheitliches
System
ersetzen,
das
verständlich,
zuverlässig
und
transparent
ist,
zu
dem
alle
Haushaltsakteure
Zugang
haben
und
das
von
allen
konsultiert,
verstanden
und
benutzt
werden
kann.
Following
the
measures
that
have
already
been
adopted
on
the
security
and
inviolability
of
data,
we
must
put
an
end
to
the
various
and
contradictory
accounting
practices
which,
as
the
director-general
for
the
budget
acknowledged
in
his
last
annual
report,
call
into
question
the
synchronisation
and
coherence
of
accounting
data,
replacing
them
with
a
single
system
that
is
comprehensible,
reliable
and
transparent
and
which
can
be
consulted,
accessed,
understood
and
used
by
all
actors
involved
in
the
budget.
Europarl v8
Das
ist
also
unsere
Analyse,
und
davon
ausgehend
muss
die
makroökonomische
Politik,
wie
der
Bericht
Kok
feststellt
–
und
ich
stimme
in
diesem
Punkt
völlig
damit
überein
–,
eine
Strategie
struktureller
Reformen
unterstützen,
die
das
Wachstumspotenzial
verstärkt,
um
das
Wachstum
aufrechtzuerhalten
und
zu
verhindern,
dass
mangelnde
Liquidität,
Finanzkraft
und
Nachfrage
die
Ausschöpfung
aller
Wachstumsmöglichkeiten
gefährden,
die
wir
durch
die
Reformen
erreicht
haben.
So
that
is
our
analysis
and,
on
that
basis,
macroeconomic
policy,
as
the
Kok
report
states
—
and
I
completely
agree
on
this
point
—
must
support
a
strategy
of
structural
reforms
which
increases
growth
potential
in
order
to
sustain
that
growth
and
in
order
to
prevent
the
lack
of
liquidity,
funding
and
demand
from
jeopardising
our
ability
to
take
advantage
of
all
the
growth
possibilities
that
we
have
achieved
as
a
result
of
the
reforms.
Europarl v8
Diese
Transporte
gefährden
die
Regionen,
durch
die
diese
Güter
geleitet
werden,
sehr,
weshalb
die
Europäische
Union
die
erforderlichen
Maßnahmen
ergreifen
muss,
um
die
Sicherheit
solcher
Transporte
zu
erhöhen.
This
transport
type
highly
endangers
the
regions
the
goods
are
carried
through
and
therefore,
the
European
Union
must
take
the
necessary
measures
to
increase
the
security
of
this
transport
type.
Europarl v8
In
Folgebeschlüssen
muss
sicher
gestellt
werden,
dass
der
Anstieg
der
Beitragszahlungen
die
Entwicklung
der
alten
Mitgliedstaaten
nicht
gefährden
darf,
insbesondere
durch
eine
Zunahme
der
regionalen
und
sozialen
Differenzierung.
In
any
future
decisions
taken
we
must
ensure
that
a
rise
in
contributions
does
not
jeopardise
development
in
the
old
Member
States,
especially
in
the
matter
of
increased
regional
and
social
inequality.
Europarl v8
Außerdem
darf
die
Krise
nicht
zu
einer
Ausrede
für
die
Schaffung
neuer
institutioneller
Formate
werden,
die
das
heikle
Gleichgewicht
zwischen
verschiedenen
EU-Institutionen
gefährden,
das
sich
–
durch
entsprechende
Anpassungen
–
durchaus
bewährt
hat.
The
crisis
must
also
not
become
an
excuse
to
create
new
institutional
formats
that
jeopardize
the
delicate
balance
between
the
different
EU
institutions,
a
balance
that
–
through
appropriate
adjustments
–
has
been
proven
by
the
test
of
time.
News-Commentary v14
Herr
Burns
stellt
klar,
dass
es
nicht
der
Zweck
von
Team
Site
ist,
die
Studiengruppen
zu
gefährden,
sondern
diese
durch
zusätzliche
Beiträge
zu
unterstützen.
Brendan
Burns
made
it
clear
that
the
Team
Site's
purpose
is
to
help
the
study
groups
by
bringing
additional
input
and
expertise,
not
to
jeopardise
them.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
am
16.
Februar
2009
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2009/138/GASP
über
restriktive
Maßnahmen
gegen
Somalia
[1]
angenommen,
um
die
Resolution
1844
(2008)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
umzusetzen,
mit
der
restriktive
Maßnahmen
gegen
diejenigen
ergriffen
werden,
die
einen
friedlichen
politischen
Prozess
zu
verhindern
oder
zu
blockieren
suchen
oder
die
die
Übergangs-Bundesinstitutionen
Somalias
oder
die
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
(AMISOM)
durch
Gewalt
gefährden
oder
durch
ihr
Handeln
die
Stabilität
in
Somalia
oder
in
der
Region
untergraben.
On
16
February
2009,
the
Council
adopted
Common
Position
2009/138/CFSP
concerning
restrictive
measures
against
Somalia
[1]
implementing
United
Nations
Security
Council
Resolution
(UNSCR)
1844
(2008)
which
introduced
restrictive
measures
against
those
who
seek
to
prevent
or
block
a
peaceful
political
process,
or
those
who
threaten
the
Transitional
Federal
Institutions
(TFIs)
of
Somalia
or
the
African
Union
Mission
in
Somalia
(AMISOM)
by
force,
or
take
action
that
undermines
stability
in
Somalia
or
the
region.
DGT v2019
Der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
hat
am
20.
November
2008
die
Resolution
1844
(2008)
angenommen,
mit
der
restriktive
Maßnahmen
gegen
diejenigen
ergriffen
werden,
die
einen
friedlichen
politischen
Prozess
zu
verhindern
oder
zu
blockieren
suchen
oder
die
die
Übergangs-Bundesinstitutionen
Somalias
oder
die
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
(AMISOM)
durch
Gewalt
gefährden
oder
durch
ihr
Handeln
die
Stabilität
in
Somalia
oder
in
der
Region
untergraben.
On
20
November
2008,
the
United
Nations
Security
Council
adopted
UNSCR
1844
(2008)
introducing
restrictive
measures
against
those
who
seek
to
prevent
or
block
a
peaceful
political
process,
or
those
who
threaten
the
Transitional
Federal
Institutions
(TFIs)
of
Somalia
or
the
African
Union
Mission
in
Somalia
(AMISOM)
by
force,
or
take
action
that
undermines
stability
in
Somalia
or
the
region.
DGT v2019
Der
Rat
hat
am
16.
Februar
2009
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2009/138/GASP
des
Rates
vom
16.
Februar
2009
über
restriktive
Maßnahmen
gegen
Somalia
und
zur
Aufhebung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/960/GASP
[2]
angenommen,
um
die
Resolution
1844
(2008)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
umzusetzen,
mit
der
restriktive
Maßnahmen
gegen
diejenigen
ergriffen
werden,
die
einen
friedlichen
politischen
Prozess
zu
verhindern
oder
zu
blockieren
suchen
oder
die
die
Übergangs-Bundesinstitutionen
Somalias
oder
die
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
(AMISOM)
durch
Gewalt
gefährden
oder
durch
ihr
Handeln
die
Stabilität
in
Somalia
oder
in
der
Region
untergraben.
On
16
February
2009,
the
Council
adopted
Common
Position
2009/138/CFSP
concerning
restrictive
measures
against
Somalia
and
repealing
Common
Position
2002/960/CFSP
[2],
implementing
UNSCR
1844
(2008)
which
introduced
restrictive
measures
against
those
who
seek
to
prevent
or
block
a
peaceful
political
process,
or
those
who
threaten
the
Transitional
Federal
Institutions
(TFIs)
of
Somalia
or
the
African
Union
Mission
in
Somalia
(AMISOM)
by
force,
or
take
action
that
undermines
stability
in
Somalia
or
in
the
region.
DGT v2019
Zum
Schutz
von
Personen
und
Gütern
in
der
Europäischen
Union
sollten
unrechtmäßige
Eingriffe
im
Zusammenhang
mit
Zivilluftfahrzeugen,
die
die
Sicherheit
der
Zivilluftfahrt
gefährden,
durch
die
Festlegung
gemeinsamer
Vorschriften
für
die
Gefahrenabwehr
in
der
Zivilluftfahrt
verhindert
werden.
In
order
to
protect
persons
and
goods
within
the
European
Union,
acts
of
unlawful
interference
with
civil
aircraft
that
jeopardise
the
security
of
civil
aviation
should
be
prevented
by
establishing
common
rules
for
safeguarding
civil
aviation.
DGT v2019
Der
Rat
hat
am
16.
Februar
2009
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2009/138/GASP
[2]
angenommen,
um
die
Resolution
1844
(2008)
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
umzusetzen,
mit
der
restriktive
Maßnahmen
gegen
diejenigen
ergriffen
werden,
die
einen
friedlichen
politischen
Prozess
zu
verhindern
oder
zu
blockieren
suchen
oder
die
die
Übergangs-Bundesinstitutionen
Somalias
oder
die
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
(AMISOM)
durch
Gewalt
gefährden
oder
durch
ihr
Handeln
die
Stabilität
in
Somalia
oder
in
der
Region
untergraben.
On
16
February
2009,
the
Council
adopted
Common
Position
2009/138/CFSP
[2]
implementing
UNSCR
1844
(2008)
which
introduced
restrictive
measures
against
those
who
seek
to
prevent
or
block
a
peaceful
political
process,
or
those
who
threaten
the
Transitional
Federal
Institutions
(TFIs)
of
Somalia
or
the
African
Union
Mission
in
Somalia
(AMISOM)
by
force,
or
take
action
that
undermines
stability
in
Somalia
or
the
region.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
gilt
für
Schutzmaßnahmen,
die
speziell
darauf
abzielen,
eine
Person
vor
strafbaren
Handlungen
einer
anderen
Person
zu
schützen,
die
in
irgendeiner
Weise
ihr
Leben
oder
ihre
physische,
psychische
und
sexuelle
Integrität
beziehungsweise
ihre
Würde
oder
persönliche
Freiheit
gefährden
können
—
beispielsweise
durch
vorbeugende
Maßnahmen
gegen
Belästigungen
jeglicher
Form
beziehungsweise
gegen
Entführungen,
beharrliche
Nachstellungen
und
andere
Formen
der
Nötigung
—
und
neue
strafbare
Handlungen
zu
verhindern
oder
die
Auswirkungen
vorangegangener
strafbarer
Handlungen
zu
verringern.
This
Directive
applies
to
protection
measures
which
aim
specifically
to
protect
a
person
against
a
criminal
act
of
another
person
which
may,
in
any
way,
endanger
that
person’s
life
or
physical,
psychological
and
sexual
integrity,
for
example
by
preventing
any
form
of
harassment,
as
well
as
that
person’s
dignity
or
personal
liberty,
for
example
by
preventing
abductions,
stalking
and
other
forms
of
indirect
coercion,
and
which
aim
to
prevent
new
criminal
acts
or
to
reduce
the
consequences
of
previous
criminal
acts.
DGT v2019
Doch
kann
gerade
die
Vielfalt
dieser
Regionen
ihre
Anziehungskraft
auch
gefährden,
und
zwar
durch
den
demografischen,
baulichen,
landwirtschaftlichen,
wirtschaftlichen
und
touristischen
Druck,
der
auf
ihnen
lastet.
But
the
very
diversity
of
these
regions
can
threaten
their
attractiveness,
due
to
factors
such
as
demographics,
land
scarcity,
agriculture,
economic
development
and
tourism.
TildeMODEL v2018
Die
restriktiven
Maßnahmen
wurden
gegen
diejenigen
ergriffen,
die
einen
friedlichen
politischen
Prozess
zu
verhindern
oder
zu
blockieren
suchen
oder
die
die
Übergangs-Bundesinstitutionen
Somalias
oder
die
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
(AMISOM)
durch
Gewalt
gefährden
oder
durch
ihr
Handeln
die
Stabilität
in
Somalia
oder
in
der
Region
untergraben.
The
restrictive
measures
were
introduced
against
those
who
seek
to
prevent
or
block
a
peaceful
political
process,
or
those
who
threaten
the
transitional
federal
institutions
of
Somalia
or
the
African
Union
mission
in
Somalia
(AMISOM)
by
force,
or
take
action
that
undermines
stability
in
Somalia
or
in
the
region.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Resolution
1844
(2008)
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
werden
restriktive
Maßnahmen
gegen
diejenigen
ergriffen,
die
einen
friedlichen
politischen
Prozess
in
Somalia
zu
verhindern
oder
zu
blockieren
suchen
oder
die
die
Übergangs-Bundesinstitutionen
Somalias
oder
die
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
durch
Gewalt
gefährden
oder
durch
ihr
Handeln
die
Stabilität
in
Somalia
oder
in
der
Region
untergraben.
UNSCR
1844
(2008)
introduces
restrictive
measures
against
those
who
seek
to
prevent
or
block
a
peaceful
political
process
in
Somalia,
or
those
who
threaten
the
Transitional
Federal
Institutions
or
the
African
Union
Mission
in
Somalia
by
force,
or
take
action
that
undermines
stability
in
Somalia
or
the
region.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
im
Februar
2009
den
Gemeinsamen
Standpunkt
2009/138/GASP
angenommen,
um
die
Resolution
1844
(2008)
des
VN-Sicherheitsrates
umzusetzen,
mit
der
restriktive
Maßnahmen
gegen
diejenigen
ergriffen
werden,
die
einen
friedlichen
politischen
Prozess
zu
verhindern
oder
zu
blockieren
suchen
oder
die
die
Übergangs-Bundesinstitutionen
Somalias
oder
die
Mission
der
Afrikanischen
Union
in
Somalia
(AMISOM)
durch
Gewalt
gefährden
oder
durch
ihr
Handeln
die
Stabilität
in
Somalia
oder
in
der
Region
untergraben.
In
February
2009,
the
Council
adopted
common
position
2009/138/CFSP
implementing
UNSC
resolution
1844
(2008),
which
introduced
restrictive
measures
against
those
who
seek
to
prevent
or
block
a
peaceful
political
process,
or
those
who
threaten
the
Transitional
Federal
Institutions
(TFIs)
of
Somalia
or
the
African
Union
Mission
in
Somalia
(AMISOM)
by
force,
or
take
action
that
undermines
stability
in
Somalia
or
the
region.
TildeMODEL v2018
Diese
Stoffe
bedrohen
nicht
nur
das
Überleben
des
Ökosystems,
sondern
gefährden
durch
die
Nahrungsmittelkette
auch
die
Gesundheit
des
Menschen.
Not
only
do
these
substances
threaten
the
survival
of
ecosystems,
but
they
also
-
through
the
food
chain
-
endanger
human
health.
Europarl v8
Dagegen
würde
eine
Verengung
des
finanziellen
Rahmens
unter
den
gegebenen
Umständen
die
Erholung
gefährden,
sowohl
durch
direkte
Auswirkungen
auf
den
Stand
der
Beschäftigung
als
auch
indirekt
durch
eine
Beeinträchtigung
des
Vertrauens
auf
Wachstumsaussichten
mit
ihrerseits
schädlichen
Folgen
für
den
Arbeitsmarkt.
On
the
other
hand,
a
tightening
of
the
financial
framework
in
present
circumstances
would
weaken
the
recovery,
both
by
direct
effects
on
the
level
of
activity
and
indirectly
by
damaging
confidence
in
growth
prospects,
with
harmful
consequences
for
employment.
EUbookshop v2