Translation of "Gefreut über" in English

Ich hatte mich schon gefreut, ihren Fragen über mein Verschwinden auszuweichen.
I was looking forward to dodging all their questions about my disappearance. Well, don't worry.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, er hat sich gefreut über seinen Geburtstag.
He didn't say, but I think he enjoyed his birthday.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich sehr gefreut über die Rede des Ratspräsidenten.
We must recognize that paid employment is in itself now an objective and an increasingly important one in our society.
EUbookshop v2

Wir haben uns gefreut, über diese Euphorie der Behinderten für die Tauben.
We were pleased about the euphoria of the disabled persons with the pigeons.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich gefreut über einen Volksentscheid jüngst in Berlin.
I was heartened by a recent plebiscite in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns über und über gefreut.
We enjoyed ourselves thoroughly.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns RIESIG gefreut über solche feedbacks!
We have been extremely happy to read this kind of feedback!
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns sehr gefreut über die vielen Einsendungen.
We were really overwhelmed by the many submissions.
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns sehr gefreut über die Begrüßung und Hilfsbereitschaft des Verwalters.
We appreciated the caretaker's welcome and helpfulness.
ParaCrawl v7.1

Na, hör mal, du hast dich doch so gefreut über diese Tickets.
Well, you were really excited about the tickets.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mich immer gefreut über diese Diskussionen - sie haben etwas in Bewegung gebracht.
I have always been pleased about these discussions - they always stimulated something.
ParaCrawl v7.1

Die Schmuckqualität ist wirklich großartig, und meine Frau hat sich gefreut über ihren Diamantring.
The jewellery's quality is truly superb, and my wife was very happy with the diamond ring.
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich sehr über die Reise nach Paris gefreut und besonders über meine Unterbringung.
I really appreciated my trip to Paris and first of all my accommodation.
ParaCrawl v7.1

Als Schattenberichterstatter für Litauen habe ich mich besonders über die hohe Zustimmung im EU-Beitrittsreferendum von über 91% gefreut, aber auch über die hohen Wachstumsraten der Wirtschaft in den letzten Jahren, die es erst ermöglichen, die Finanzen zu erwirtschaften, die zur Lösung der sozialen Probleme der Transformation nötig sind.
As shadow rapporteur for Lithuania, I was particularly pleased by the high degree of approval – over 91% – in the referendum on accession to the EU, but also by the country’s high level of economic growth in recent years, which alone has made it possible to raise the funding that is needed if the social problems of transformation are to be solved.
Europarl v8

Aber wir stocken die Haushaltsbeihilfen auf, und ich habe mich gefreut über das, was die Frau Kommissarin über die Stärkung der Institutionen zur Ausmerzung der Korruption durch Haushaltsbeihilfen und zur Reform des staatlichen Sektors sagte.
However, we are increasing budget support and I am pleased to hear what the Commissioner has said about strengthening institutions to eliminate corruption through budget support and the reform of the public sector.
Europarl v8

Herr Rajamäki, es hat mich gefreut, Sie über die jüngsten Ereignisse auf den Kanarischen Inseln und im Mittelmeerraum sprechen zu hören.
I was pleased to hear you speak about the recent events in the Canary Islands and the Mediterranean, Mr Rajamäki.
Europarl v8

Herr Ministerpräsident Reinfeldt, ich habe mich sehr gefreut über eine Bemerkung, die Sie zur Türkei gemacht haben.
Prime Minister, I was very pleased with a remark you made concerning Turkey.
Europarl v8

Ich habe mich auch gefreut über das, was vorhin so föderalistisch über die Eingliederung Spaniens gesagt wurde.
Could I then turn to his concern with unemployment and say how much I agree with his concern there, but I question his judgement in seeming to indicate that free world trade and, on the other hand, internal pro tection have been the cause of this.
EUbookshop v2

Ich habe mich sehr gefreut, dass ich über die Richtlinie über Umweltqualitätsnormen im Bereich der Wasserpolitik abstimmen durfte, und ich möchte die Gelegenheit nutzen, meinen 610 Abgeordnetenkollegen zu danken, die für die Richtlinie gestimmt und so ihre Verabschiedung unterstützt haben.
It gave me great pleasure to vote on the directive on environmental quality standards in the field of water policy, and I would like to take this opportunity to thank my 610 fellow Members who supported the adoption of this directive by voting in favour of it.
Europarl v8

Aber es hätte auch Jack the Ripper sein können und ich hätte mich trotzdem gefreut über das Feuer.
It could've been Jack the Ripper. I would've been his to get to this fire.
OpenSubtitles v2018

Ich als deutscher Außenminister und Vorsitzender der Freidemokraten habe mich gefreut über das, was gesagt wurde.
Madam President, I should like to make the following comments about the Greek Presidency and the Corfu Summit.
EUbookshop v2

Lassen sie mich zuallererst bemerken, Herr Präsident, daß - wären die Verfahrensregeln beachtet worden -sich keiner mehr als ich darüber gefreut hätte, wenn über diese drei Richtlinien, die einen erheblichen Beitrag dazu liefern, wie das Problem der Umweltverschmutzung in der Gemeinschaft zukünftig anzugehen ist, zusammenfassend beraten worden wäre.
Let me say first of all, Mr President, that had the proper procedures been observed, there would have been no one more happy than myself to have debated together these three directives which contribute so much to the future attack on pollution in our Com munity.
EUbookshop v2

Die äußere Ähnlichkeit zwischen DMJ RUBENS und Rubinstein I war nicht zu übersehen, und wir haben uns immer wieder gefreut über die positiven Rückmeldungen zu dieser schönen und augenfälligen Kombination von Reiter und Pferd.
The outward semblance between DMJ RUBENS  and Rubinstein I was remarkable, and we were always pleased about the positive feedback about this amazing and captivating horse-rider-combination. Â
ParaCrawl v7.1

Ich habe mich trotzdem über die vielen Zuschriften gefreut und musste über so manche Mail schmunzeln,:-) wie gut das wir alle verschiedene Geschmäcker haben!
When I received the many reactions that we got, I was very happy though, J good that we all have different taste!
ParaCrawl v7.1

Wir haben uns gefreut, über 150 engagierte Community-Mitglieder zu treffen, was dieses Event zur größten Veranstaltung der Gruppe in diesem Jahr macht.
We were delighted to meet over 150 engaged community members, making it the biggest event of this year for the group.
ParaCrawl v7.1