Translation of "Geboten werden" in English

Durch die agromonetäre Regelung soll hiergegen ein gewisser Schutz geboten werden.
The agri-monetary system is supposed to give some protection against this.
Europarl v8

Der Haltung von Kälbern in Einzelbuchten muß Einhalt geboten werden.
The housing of calves in individual pens must be curbed.
Europarl v8

Anderen teilnahmeberechtigten Lieferanten müssen jedoch die gleichen Möglichkeiten geboten werden wie ortsansässigen Unternehmen.
It must however provide other eligible suppliers with the same opportunities as local firms.
DGT v2019

Anderen teilnahmeberechtigten Lieferern müssen jedoch die gleichen Möglichkeiten geboten werden wie ortsansässigen Unternehmen.
It must however provide other eligible suppliers with the same opportunities as local firms.
DGT v2019

Aber dem grausamen Bürgerkrieg konnte kein Einhalt geboten werden.
However, we have not been able to put an end to the cruel civil war.
Europarl v8

Den Söldnern muß Einhalt geboten werden.
The mercenaries must be stopped.
Europarl v8

Dieser Entwicklung muß Einhalt geboten werden.
This must stop.
Europarl v8

Einer solchen Entwicklung muß also Einhalt geboten werden.
We must therefore put a stop to this deviation.
Europarl v8

Dem anhaltenden hohen Verlust von Arbeitsplätzen muss Einhalt geboten werden.
The haemorrhage of jobs must be stopped.
Europarl v8

Diese Marktöffnung kann dazu beitragen, dass Fluggästen bessere Dienstleistungen geboten werden.
This opening up of the market may contribute to the improvement of services provided to passengers.
Europarl v8

In der Tierforschung könnte durch ein begrenztes Moratorium zunächst eine Lösung geboten werden.
Perhaps one solution could be to impose an initial, limited moratorium on animal research.
Europarl v8

Die im Anhang genannten finanziellen Anreize für Anlandungen werden geboten.
Financial landing incentives as specified in the Annex shall be put into place.
DGT v2019

Diesen Vorschlägen muss Einhalt geboten werden.
These proposals must be stopped.
Europarl v8

Auf alle Fälle muss der "Vermarktung lebender Organismen " Einhalt geboten werden.
In any case, we must put an end to the 'patenting of life forms' .
Europarl v8

Diesem Regime muss auf die eine oder andere Weise Einhalt geboten werden.
This must be stopped in some way.
Europarl v8

Es wäre zu begrüßen, wenn zumindest eine Sicherheit geboten werden könnte.
It would surely be positive if at least one guarantee could be given.
Europarl v8

Auch hierbei müssten den jungen Menschen Chancen geboten werden.
Here too we will have to provide young people with the right facilities and opportunities.
Europarl v8

Dem muss Einhalt geboten werden, aber was haben die Mitgliedstaaten getan?
This must be stopped, but what were the Member States doing?
Europarl v8

Dem Inhaber soll "maximale " Rechtssicherheit geboten werden.
The legal certainty of the holder must be as high as possible.
Europarl v8

Parallel zu den Vorbeugungsanstrengungen muss Behandlung gewährt und infizierten Personen Unterstützung geboten werden.
These prevention efforts must go hand in hand with treatment and people who are infected need to be supported.
Europarl v8

Dem Abschlachten unserer Kinder auf der Straße muss Einhalt geboten werden.
The slaughtering of our children on the roads must be stopped.
Europarl v8

Diesen kriminellen Aktivitäten muss dringend Einhalt geboten werden.
These criminal activities urgently need to be suppressed.
Europarl v8

Kann diesem tragischen Lauf der Ereignisse Einhalt geboten werden?
Can this tragic course of events be halted?
Europarl v8

Dem muss sofort Einhalt geboten werden.
This should be stopped immediately.
Europarl v8

Dieser Abwanderung muss Einhalt geboten werden.
It is important to halt that haemorrhage.
Europarl v8

Diese Politik ist unmenschlich und ihr muss Einhalt geboten werden.
This policy is inhumane and must be overturned.
Europarl v8