Translation of "Geboten werden" in English
Durch
die
agromonetäre
Regelung
soll
hiergegen
ein
gewisser
Schutz
geboten
werden.
The
agri-monetary
system
is
supposed
to
give
some
protection
against
this.
Europarl v8
Der
Haltung
von
Kälbern
in
Einzelbuchten
muß
Einhalt
geboten
werden.
The
housing
of
calves
in
individual
pens
must
be
curbed.
Europarl v8
Anderen
teilnahmeberechtigten
Lieferanten
müssen
jedoch
die
gleichen
Möglichkeiten
geboten
werden
wie
ortsansässigen
Unternehmen.
It
must
however
provide
other
eligible
suppliers
with
the
same
opportunities
as
local
firms.
DGT v2019
Anderen
teilnahmeberechtigten
Lieferern
müssen
jedoch
die
gleichen
Möglichkeiten
geboten
werden
wie
ortsansässigen
Unternehmen.
It
must
however
provide
other
eligible
suppliers
with
the
same
opportunities
as
local
firms.
DGT v2019
Aber
dem
grausamen
Bürgerkrieg
konnte
kein
Einhalt
geboten
werden.
However,
we
have
not
been
able
to
put
an
end
to
the
cruel
civil
war.
Europarl v8
Den
Söldnern
muß
Einhalt
geboten
werden.
The
mercenaries
must
be
stopped.
Europarl v8
Dieser
Entwicklung
muß
Einhalt
geboten
werden.
This
must
stop.
Europarl v8
Einer
solchen
Entwicklung
muß
also
Einhalt
geboten
werden.
We
must
therefore
put
a
stop
to
this
deviation.
Europarl v8
Dem
anhaltenden
hohen
Verlust
von
Arbeitsplätzen
muss
Einhalt
geboten
werden.
The
haemorrhage
of
jobs
must
be
stopped.
Europarl v8
Diese
Marktöffnung
kann
dazu
beitragen,
dass
Fluggästen
bessere
Dienstleistungen
geboten
werden.
This
opening
up
of
the
market
may
contribute
to
the
improvement
of
services
provided
to
passengers.
Europarl v8
In
der
Tierforschung
könnte
durch
ein
begrenztes
Moratorium
zunächst
eine
Lösung
geboten
werden.
Perhaps
one
solution
could
be
to
impose
an
initial,
limited
moratorium
on
animal
research.
Europarl v8
Die
im
Anhang
genannten
finanziellen
Anreize
für
Anlandungen
werden
geboten.
Financial
landing
incentives
as
specified
in
the
Annex
shall
be
put
into
place.
DGT v2019
Diesen
Vorschlägen
muss
Einhalt
geboten
werden.
These
proposals
must
be
stopped.
Europarl v8
Auf
alle
Fälle
muss
der
"Vermarktung
lebender
Organismen
"
Einhalt
geboten
werden.
In
any
case,
we
must
put
an
end
to
the
'patenting
of
life
forms'
.
Europarl v8
Diesem
Regime
muss
auf
die
eine
oder
andere
Weise
Einhalt
geboten
werden.
This
must
be
stopped
in
some
way.
Europarl v8
Es
wäre
zu
begrüßen,
wenn
zumindest
eine
Sicherheit
geboten
werden
könnte.
It
would
surely
be
positive
if
at
least
one
guarantee
could
be
given.
Europarl v8
Auch
hierbei
müssten
den
jungen
Menschen
Chancen
geboten
werden.
Here
too
we
will
have
to
provide
young
people
with
the
right
facilities
and
opportunities.
Europarl v8
Dem
muss
Einhalt
geboten
werden,
aber
was
haben
die
Mitgliedstaaten
getan?
This
must
be
stopped,
but
what
were
the
Member
States
doing?
Europarl v8
Dem
Inhaber
soll
"maximale
"
Rechtssicherheit
geboten
werden.
The
legal
certainty
of
the
holder
must
be
as
high
as
possible.
Europarl v8
Parallel
zu
den
Vorbeugungsanstrengungen
muss
Behandlung
gewährt
und
infizierten
Personen
Unterstützung
geboten
werden.
These
prevention
efforts
must
go
hand
in
hand
with
treatment
and
people
who
are
infected
need
to
be
supported.
Europarl v8
Dem
Abschlachten
unserer
Kinder
auf
der
Straße
muss
Einhalt
geboten
werden.
The
slaughtering
of
our
children
on
the
roads
must
be
stopped.
Europarl v8
Diesen
kriminellen
Aktivitäten
muss
dringend
Einhalt
geboten
werden.
These
criminal
activities
urgently
need
to
be
suppressed.
Europarl v8
Kann
diesem
tragischen
Lauf
der
Ereignisse
Einhalt
geboten
werden?
Can
this
tragic
course
of
events
be
halted?
Europarl v8
Dem
muss
sofort
Einhalt
geboten
werden.
This
should
be
stopped
immediately.
Europarl v8
Dieser
Abwanderung
muss
Einhalt
geboten
werden.
It
is
important
to
halt
that
haemorrhage.
Europarl v8
Diese
Politik
ist
unmenschlich
und
ihr
muss
Einhalt
geboten
werden.
This
policy
is
inhumane
and
must
be
overturned.
Europarl v8