Translation of "Geblieben ist" in English
Was
jetzt
noch
erhalten
geblieben
ist,
wird
dann
mit
Sicherheit
zerstört.
What
little
still
remains
will
then
certainly
be
destroyed.
Europarl v8
Was
geblieben
ist,
ist
das
altsowjetische
System
der
Propiska.
What
has
remained
is
the
old
Soviet
system
of
the
propiska
.
Europarl v8
Ich
habe
nicht
hingeschaut
und
keine
Ahnung,
wo
meine
Karte
geblieben
ist.
I
did
not
look,
and
I
have
no
idea
where
my
card
has
got
to.
Europarl v8
Ich
bin
auch
sehr
zufrieden,
dass
der
Parallelhandel
erhalten
geblieben
ist.
I
am
very
pleased
that
parallel
trade
has
been
retained.
Europarl v8
Keiner
weiß,
wo
das
Geld
geblieben
ist.
We
do
not
have
a
clue
what
has
happened
to
this
money.
Europarl v8
Dabei
ist
es
geblieben,
gelöst
ist
noch
nichts.
That
is
the
way
things
stand,
but
nothing
has
been
settled.
Europarl v8
Es
ist
nicht
ganz
so,
dass
der
Verfassungsentwurf
unbeschädigt
geblieben
ist.
It
is
not
quite
accurate
to
say
that
the
Convention
draft
has
come
through
unscathed.
Europarl v8
Ich
möchte
wissen,
wo
er
geblieben
ist!
I
want
to
know
where
it
is.
Europarl v8
Das,
was
übrig
geblieben
ist,
wird
meines
Erachtens
zu
Sozialdumping
führen.
I
do
believe,
however,
that
what
remains
may
lead
to
social
dumping.
Europarl v8
Ich
danke
dem
Kommissar,
dass
er
so
lange
hier
geblieben
ist.
I
thank
the
Commissioner
for
staying
so
late
with
us.
Europarl v8
Sie
hat
viele
Kapitel
der
Erweiterung
durchgearbeitet,
aber
das
Wichtigste
ist
geblieben.
It
has
adopted
many
chapters
of
enlargement,
but
it
has
to
be
said
that
the
most
important
part
is
yet
to
be
done.
Europarl v8
Was
ist
mit
dem
Europäischen
Patent,
das
im
Rat
stecken
geblieben
ist?
What
about
the
European
patent,
stuck
in
Council?
Europarl v8
Mit
dem
Vorhaben
zum
Vertragsrecht,
das
im
Rat
stecken
geblieben
ist?
The
contract
law
project,
stuck
in
Council?
Europarl v8
Mit
der
Patientenmobilität,
die
im
Rat
stecken
geblieben
ist?
Patient
mobility,
stuck
in
Council?
Europarl v8
Fragen
Sie
die
bulgarische
Regierung,
wo
das
Geld
geblieben
ist.
Ask
the
Bulgarian
Government
what
has
happened
to
the
money.
Europarl v8
Da
ist
ihr
Schuh
–
alles,
was
mir
von
ihr
geblieben
ist.
Here
is
her
shoe,
all
that
is
left
me
of
her.
Books v1
Möglicherweise
gab
es
eine
ältere
Literatur,
die
nicht
erhalten
geblieben
ist.
It
is
intended
to
be
a
summary
of
the
teaching
of
the
Upanishads.
Wikipedia v1.0
Erhalten
geblieben
ist
jedenfalls
nur
die
1654
verfasste
Übertragung
einer
Komödie
von
Terenz.
The
duties
of
his
office,
which
were
only
occasional,
were
compatible
with
this
non-residence.
Wikipedia v1.0
Gleich
geblieben
ist
die
Kontrolle
des
Aufbaus
einer
Stadt
aus
der
Isometrischen
Perspektive.
Emperor:
Rise
of
the
Middle
Kingdom
is
the
sixth
title
in
the
City
Building
Series.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
eines
der
wenigen
Werke
Fréminets,
das
erhalten
geblieben
ist.
He
is
seen
at
his
best
in
those
works
in
which
the
spirit
of
Parmigiano
is
most
apparent.
Wikipedia v1.0
Der
Wirtschaftsboom
ist
die
einzige
Legitimationsquelle,
die
dem
Einparteienstaat
übrig
geblieben
ist.
The
economic
boom
is
the
only
source
of
legitimacy
that
the
one-party
state
has
left.
News-Commentary v14
Sie
stimmen
ebenfalls
überein,
dass
ein
zentraler
Kern
dabei
unverändert
geblieben
ist.
They
also
agree
that
a
central
core
has
remained
constant.
News-Commentary v14
Kennen
wir
irgendeine
Kultur,
die
im
Laufe
der
Zeiten
unverändert
geblieben
ist?
Do
we
know
of
any
cultures
that
have
remained
unchanged
through
time?
News-Commentary v14
Das
Bemerkenswerteste
ist
aber,
dass
meine
Hand
lange
genug
ruhig
geblieben
ist.
And
the
most
remarkable
feat
is
that
my
hand
actually
stayed
still
long
enough
to
do
that.
TED2013 v1.1
Ich
bin
die
einzige,
die
in
Indien
geblieben
ist.
I'm
the
only
one
who's
left
in
India.
TED2020 v1
Sagen
Sie,
wissen
Sie,
wo
die
Frau
Hermann
geblieben
ist?
Do
you
know
what
happened
to
Mrs
Herrmann?
OpenSubtitles v2018