Translation of "Geblieben ist" in English

Was jetzt noch erhalten geblieben ist, wird dann mit Sicherheit zerstört.
What little still remains will then certainly be destroyed.
Europarl v8

Was geblieben ist, ist das altsowjetische System der Propiska.
What has remained is the old Soviet system of the propiska .
Europarl v8

Ich habe nicht hingeschaut und keine Ahnung, wo meine Karte geblieben ist.
I did not look, and I have no idea where my card has got to.
Europarl v8

Ich bin auch sehr zufrieden, dass der Parallelhandel erhalten geblieben ist.
I am very pleased that parallel trade has been retained.
Europarl v8

Keiner weiß, wo das Geld geblieben ist.
We do not have a clue what has happened to this money.
Europarl v8

Dabei ist es geblieben, gelöst ist noch nichts.
That is the way things stand, but nothing has been settled.
Europarl v8

Es ist nicht ganz so, dass der Verfassungsentwurf unbeschädigt geblieben ist.
It is not quite accurate to say that the Convention draft has come through unscathed.
Europarl v8

Ich möchte wissen, wo er geblieben ist!
I want to know where it is.
Europarl v8

Das, was übrig geblieben ist, wird meines Erachtens zu Sozialdumping führen.
I do believe, however, that what remains may lead to social dumping.
Europarl v8

Ich danke dem Kommissar, dass er so lange hier geblieben ist.
I thank the Commissioner for staying so late with us.
Europarl v8

Sie hat viele Kapitel der Erweiterung durchgearbeitet, aber das Wichtigste ist geblieben.
It has adopted many chapters of enlargement, but it has to be said that the most important part is yet to be done.
Europarl v8

Was ist mit dem Europäischen Patent, das im Rat stecken geblieben ist?
What about the European patent, stuck in Council?
Europarl v8

Mit dem Vorhaben zum Vertragsrecht, das im Rat stecken geblieben ist?
The contract law project, stuck in Council?
Europarl v8

Mit der Patientenmobilität, die im Rat stecken geblieben ist?
Patient mobility, stuck in Council?
Europarl v8

Fragen Sie die bulgarische Regierung, wo das Geld geblieben ist.
Ask the Bulgarian Government what has happened to the money.
Europarl v8

Da ist ihr Schuh – alles, was mir von ihr geblieben ist.
Here is her shoe, all that is left me of her.
Books v1

Möglicherweise gab es eine ältere Literatur, die nicht erhalten geblieben ist.
It is intended to be a summary of the teaching of the Upanishads.
Wikipedia v1.0

Erhalten geblieben ist jedenfalls nur die 1654 verfasste Übertragung einer Komödie von Terenz.
The duties of his office, which were only occasional, were compatible with this non-residence.
Wikipedia v1.0

Gleich geblieben ist die Kontrolle des Aufbaus einer Stadt aus der Isometrischen Perspektive.
Emperor: Rise of the Middle Kingdom is the sixth title in the City Building Series.
Wikipedia v1.0

Dies ist eines der wenigen Werke Fréminets, das erhalten geblieben ist.
He is seen at his best in those works in which the spirit of Parmigiano is most apparent.
Wikipedia v1.0

Der Wirtschaftsboom ist die einzige Legitimationsquelle, die dem Einparteienstaat übrig geblieben ist.
The economic boom is the only source of legitimacy that the one-party state has left.
News-Commentary v14

Sie stimmen ebenfalls überein, dass ein zentraler Kern dabei unverändert geblieben ist.
They also agree that a central core has remained constant.
News-Commentary v14

Kennen wir irgendeine Kultur, die im Laufe der Zeiten unverändert geblieben ist?
Do we know of any cultures that have remained unchanged through time?
News-Commentary v14

Das Bemerkenswerteste ist aber, dass meine Hand lange genug ruhig geblieben ist.
And the most remarkable feat is that my hand actually stayed still long enough to do that.
TED2013 v1.1

Ich bin die einzige, die in Indien geblieben ist.
I'm the only one who's left in India.
TED2020 v1

Sagen Sie, wissen Sie, wo die Frau Hermann geblieben ist?
Do you know what happened to Mrs Herrmann?
OpenSubtitles v2018