Translation of "Geahndet werden" in English
Kriegsverbrechen
müssen
völkerrechtlich
geahndet
werden,
das
wurde
hier
schon
des
Öfteren
gesagt.
War
crimes
must
be
punished
under
international
law,
as
has
been
said
here
many
times.
Europarl v8
Pädophilie
im
Interne
muß
geahndet
werden.
Paedophilia
on
the
Internet
must
be
prosecuted.
Europarl v8
Die
Nichterfüllung
dieser
Meldepflicht
kann
mit
verhältnismäßigen
und
nicht
diskriminierenden
Sanktionen
geahndet
werden.
Failure
to
comply
with
this
requirement
may
make
the
person
concerned
liable
to
proportionate
and
non-discriminatory
sanctions.
DGT v2019
Die
Nichterfüllung
der
Anmeldepflicht
kann
mit
verhältnismäßigen
und
nicht
diskriminierenden
Sanktionen
geahndet
werden.
Failure
to
comply
with
the
registration
requirement
may
render
the
person
concerned
liable
to
proportionate
and
non-discriminatory
sanctions.
DGT v2019
Kritische
Artikel
dürfen
nicht
mehr
mit
Gefängnisstrafen
geahndet
werden.
Critical
articles
should
stop
being
punished
with
prison
sentences.
Europarl v8
Eine
Fortsetzung
der
koreanischen
Dumpingpraktiken
muß
mit
Platzverweisen
geahndet
werden.
Any
continuation
of
Korean
dumping
practices
must
be
punished
with
a
sending
off.
Europarl v8
Rechtswidrige
Einleitungen
in
internationale
Gewässer
müssen
durch
einen
internationalen
Umweltgerichtshof
geahndet
werden.
Illegal
discharges
into
international
waters
must
be
punished
by
an
international
environmental
court.
Europarl v8
Verstöße
gegen
den
Kodex
können
nicht
geahndet
werden.
Sanctions
cannot
be
imposed
on
those
who
breach
the
Code.
Europarl v8
Das
muss
dann
jedoch
auch
überwacht
und
Verstöße
müssen
geahndet
werden.
This
will
need
to
be
monitored
and
sanctions
will
need
to
be
put
in
place.
Europarl v8
Kleinere
Unregelmäßigkeiten
sollten
von
den
Mitgliedstaaten
angemessen
geahndet
werden.
Furthermore,
for
minor
irregularities
Member
States
should
impose
appropriate
penalties.
JRC-Acquis v3.0
Die
Straftat
sollte
mit
wirksamen,
verhältnismäßigen
und
abschreckenden
strafrechtlichen
Sanktionen
geahndet
werden.
The
criminal
offence
should
be
punishable
by
effective,
proportionate
and
dissuasive
criminal
penalties.
DGT v2019
Verstöße
gegen
die
Entscheidung
können
mit
Geldbußen
geahndet
werden.
If
Coca-Cola
were
to
breach
the
commitment
decision
later,
a
fine
could
be
imposed.
TildeMODEL v2018
Diskriminierungen
aufgrund
des
Geschlechts
müssen
bekämpft
und
rechtsstaatlich
geahndet
werden.
Gender
discrimination
must
be
combated,
and
punished
under
the
law.
TildeMODEL v2018
Klare
Fälle
von
vorsätzlichem
Betrug
müssen
nach
den
üblichen
Verfahren
geahndet
werden.
Clear
instances
of
deliberate
fraud
must
be
dealt
with
via
normal
procedures.
TildeMODEL v2018
Verstöße
gegen
die
Leitlinien
können
mit
Geldbußen
oder
Strafgeldern
geahndet
werden.
Fines
or
other
penalties
may
be
imposed
in
the
event
of
breaches
of
the
guidelines.
TildeMODEL v2018
Sollten
Verstöße
gegen
das
Wiener
Übereinkommen
über
konsularische
Beziehungen
geahndet
werden?
Should
there
be
any
sanction
for
failing
to
comply
with
the
VCCR?
TildeMODEL v2018
Vertrauensmissbrauch
durch
Verantwortungsträger
in
diesem
Bereich
sollte
besonders
streng
geahndet
werden.
Breaches
of
trust
by
those
in
authority
should
be
handled
especially
severely.
TildeMODEL v2018
Verstöße
gegen
Zollvorschriften
können
mit
zwei
Jahren
Gefängnis
geahndet
werden.
Customs
offences
can
be
punished
by
two
years
in
prison.
TildeMODEL v2018
Eine
Falschaussage
kann
als
Meineid
geahndet
werden.
False
answers
put
you
at
risk
of
perjury,
you
understand?
OpenSubtitles v2018
Der
Angeklagte
hat
der
Bevölkerung
Schaden
zugefügt
und
das
muss
geahndet
werden.
The
defendant
has
harmed
the
population
and
this
needs
to
be
punished.
OpenSubtitles v2018
Verstöße
gegen
die
Sicherheit
werden
geahndet.
Breaches
of
security
will
be
dealt
with
severely.
OpenSubtitles v2018
Verstöße
gegen
Zollvorschriftenkönnen
mit
zwei
Jahren
Gefängnis
geahndet
werden.
Customs
offences
can
be
punished
by
two
years
in
prison.
EUbookshop v2
Dieses
Gleichgewicht
stütze
sich
auf
eine
Zuständigkeitsverteilung,
deren
Nichteinhaltung
geahndet
werden
müsse.
The
Court
went
on
to
point
out
that
Parliament's
prerogatives
were
one
of
the
elements
of
the
system
of
institutional
balance
created
by
the
Treaties
and
that
there
must
be
provision
for
challenging
any
act
which
disregarded
them.
EUbookshop v2
Schon
ihre
Feststellung
begründet
Ansprüche,
da
ihre
Verletzung
geahndet
werden
kann.
Simply
asserting
them
therefore,
generates
a
right,
the
violation
of
which
is
punishable.
EUbookshop v2