Translation of "Geahndet" in English

Jeder Verstoß wird mit den hierfür nach mauritischem Recht vorgesehenen Strafen geahndet.
Any infringement shall be subject to the penalties provided for by Mauritian legislation in force.
DGT v2019

Kriegsverbrechen müssen völkerrechtlich geahndet werden, das wurde hier schon des Öfteren gesagt.
War crimes must be punished under international law, as has been said here many times.
Europarl v8

Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden komorischen Rechtsvorschriften geahndet.
Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Comorian law.
DGT v2019

Jeder Verstoß wird mit den hierfür nach geltendem são-toméischem Recht vorgesehenen Strafen geahndet.
Any infringements shall be subject to the penalties provided for by current São Toméan legislation.
DGT v2019

Jeder Verstoß wird mit den hierfür nach kap-verdischem Recht vorgesehenen Strafen geahndet.
Cape Verde shall ensure the compatibility of its electronic equipment with that of the FMC of the flag State and inform the Union immediately of any malfunction as regards the sending and receiving of position messages with a view to finding a technical solution as soon as possible.
DGT v2019

Die Nichterfüllung dieser Meldepflicht kann mit verhältnismäßigen und nicht diskriminierenden Sanktionen geahndet werden.
Failure to comply with this requirement may make the person concerned liable to proportionate and non-discriminatory sanctions.
DGT v2019

Jeder Verstoß wird mit den hierfür nach geltenden gabunischen Rechtsvorschriften vorgesehenen Strafen geahndet.
Any infringements shall be subject to the penalties provided for by the Gabonese legislation in force.
DGT v2019

Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden marokkanischen Rechtsvorschriften geahndet.
Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by Moroccan law.
DGT v2019

Jeder Verstoß wird mit den hierfür nach komorischem Recht vorgesehenen Strafen geahndet.
Any infringement shall be subject to the penalties provided for by the Comorian legislation in force.
DGT v2019

Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden madagassischen Rechtsvorschriften geahndet.
To this end, the provisions referred to in Section 2 of this Chapter shall apply.
DGT v2019

Jeder Verstoß wird mit den hierfür nach madagassischem Recht vorgesehenen Strafen geahndet.
The Joint Committee shall deal with any disputes which may arise.
DGT v2019

Jeder Verstoß wird mit den hierfür im Protokoll vorgesehenen Strafen geahndet.
At the end of the set investigation period, Mauritania shall inform the FMC of the flag State and the EU of any follow-up which is required.
DGT v2019

Kritische Artikel dürfen nicht mehr mit Gefängnisstrafen geahndet werden.
Critical articles should stop being punished with prison sentences.
Europarl v8

Eine Fortsetzung der koreanischen Dumpingpraktiken muß mit Platzverweisen geahndet werden.
Any continuation of Korean dumping practices must be punished with a sending off.
Europarl v8

Verstöße gegen diese Bestimmung werden nach Maßgabe der geltenden são-toméischen Rechtsvorschriften geahndet.
Any person infringing this provision shall be liable to the penalties provided for by São Toméan law.
DGT v2019

Schwere Verstöße werden mit geeigneten abschreckenden straf-, zivil- oder verwaltungsrechtlichen Sanktionen geahndet.
The Parties shall have in place measures to promote accountability for processing personal information within the scope of this Agreement by their Competent Authorities, and any other of their authorities to which personal information has been transferred.
DGT v2019

Rechtswidrige Einleitungen in internationale Gewässer müssen durch einen internationalen Umweltgerichtshof geahndet werden.
Illegal discharges into international waters must be punished by an international environmental court.
Europarl v8

Dies alles wird nicht entsprechend geahndet.
The appropriate sanctions are not being applied here.
Europarl v8

Das muss dann jedoch auch überwacht und Verstöße müssen geahndet werden.
This will need to be monitored and sanctions will need to be put in place.
Europarl v8

Die Verletzungen werden hauptsächlich durch staatliche Rechtsdurchsetzung administrativer Art geahndet.
Infringements have been dealt with principally by means of public actions of an administrative nature.
Europarl v8