Translation of "Geahndet" in English
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
nach
mauritischem
Recht
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
Any
infringement
shall
be
subject
to
the
penalties
provided
for
by
Mauritian
legislation
in
force.
DGT v2019
Kriegsverbrechen
müssen
völkerrechtlich
geahndet
werden,
das
wurde
hier
schon
des
Öfteren
gesagt.
War
crimes
must
be
punished
under
international
law,
as
has
been
said
here
many
times.
Europarl v8
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
komorischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
Comorian
law.
DGT v2019
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
nach
geltendem
são-toméischem
Recht
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
Any
infringements
shall
be
subject
to
the
penalties
provided
for
by
current
São
Toméan
legislation.
DGT v2019
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
nach
kap-verdischem
Recht
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
Cape
Verde
shall
ensure
the
compatibility
of
its
electronic
equipment
with
that
of
the
FMC
of
the
flag
State
and
inform
the
Union
immediately
of
any
malfunction
as
regards
the
sending
and
receiving
of
position
messages
with
a
view
to
finding
a
technical
solution
as
soon
as
possible.
DGT v2019
Die
Nichterfüllung
dieser
Meldepflicht
kann
mit
verhältnismäßigen
und
nicht
diskriminierenden
Sanktionen
geahndet
werden.
Failure
to
comply
with
this
requirement
may
make
the
person
concerned
liable
to
proportionate
and
non-discriminatory
sanctions.
DGT v2019
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
nach
geltenden
gabunischen
Rechtsvorschriften
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
Any
infringements
shall
be
subject
to
the
penalties
provided
for
by
the
Gabonese
legislation
in
force.
DGT v2019
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
marokkanischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
Moroccan
law.
DGT v2019
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
nach
komorischem
Recht
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
Any
infringement
shall
be
subject
to
the
penalties
provided
for
by
the
Comorian
legislation
in
force.
DGT v2019
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
madagassischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
To
this
end,
the
provisions
referred
to
in
Section 2
of
this
Chapter
shall
apply.
DGT v2019
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
nach
madagassischem
Recht
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
The
Joint
Committee
shall
deal
with
any
disputes
which
may
arise.
DGT v2019
Jeder
Verstoß
wird
mit
den
hierfür
im
Protokoll
vorgesehenen
Strafen
geahndet.
At
the
end
of
the
set
investigation
period,
Mauritania
shall
inform
the
FMC
of
the
flag
State
and
the
EU
of
any
follow-up
which
is
required.
DGT v2019
Kritische
Artikel
dürfen
nicht
mehr
mit
Gefängnisstrafen
geahndet
werden.
Critical
articles
should
stop
being
punished
with
prison
sentences.
Europarl v8
Eine
Fortsetzung
der
koreanischen
Dumpingpraktiken
muß
mit
Platzverweisen
geahndet
werden.
Any
continuation
of
Korean
dumping
practices
must
be
punished
with
a
sending
off.
Europarl v8
Verstöße
gegen
diese
Bestimmung
werden
nach
Maßgabe
der
geltenden
são-toméischen
Rechtsvorschriften
geahndet.
Any
person
infringing
this
provision
shall
be
liable
to
the
penalties
provided
for
by
São
Toméan
law.
DGT v2019
Schwere
Verstöße
werden
mit
geeigneten
abschreckenden
straf-,
zivil-
oder
verwaltungsrechtlichen
Sanktionen
geahndet.
The
Parties
shall
have
in
place
measures
to
promote
accountability
for
processing
personal
information
within
the
scope
of
this
Agreement
by
their
Competent
Authorities,
and
any
other
of
their
authorities
to
which
personal
information
has
been
transferred.
DGT v2019
Rechtswidrige
Einleitungen
in
internationale
Gewässer
müssen
durch
einen
internationalen
Umweltgerichtshof
geahndet
werden.
Illegal
discharges
into
international
waters
must
be
punished
by
an
international
environmental
court.
Europarl v8
Dies
alles
wird
nicht
entsprechend
geahndet.
The
appropriate
sanctions
are
not
being
applied
here.
Europarl v8
Das
muss
dann
jedoch
auch
überwacht
und
Verstöße
müssen
geahndet
werden.
This
will
need
to
be
monitored
and
sanctions
will
need
to
be
put
in
place.
Europarl v8
Die
Verletzungen
werden
hauptsächlich
durch
staatliche
Rechtsdurchsetzung
administrativer
Art
geahndet.
Infringements
have
been
dealt
with
principally
by
means
of
public
actions
of
an
administrative
nature.
Europarl v8