Translation of "Ganz zu schweigen" in English
Ganz
zu
schweigen
von
Alkohol
oder
Kaffee!
Not
to
mention
alcohol
or
coffee?
Europarl v8
Ganz
zu
schweigen
von
Alkohol
oder
Kaffee?
Not
to
mention
alcohol
or
coffee?
Europarl v8
Ganz
zu
schweigen
von
den
völlig
unzulänglichen
Verteidigungsanstrengungen
auf
europäischer
Seite.
To
say
nothing
of
the
totally
failing
defence
effort
on
the
European
side.
Europarl v8
Nicht
ein
Wort
strenger
Verurteilung,
ganz
zu
schweigen
von
Vorschlägen
für
Sanktionen.
Not
a
word
of
serious
condemnation,
let
alone
any
suggestion
of
sanctions.
Europarl v8
Behinderte
haben
da
offenbar
keinerlei
Rechte,
von
Würde
ganz
zu
schweigen.
It
appears
that
there,
the
disabled
do
not
have
any
rights,
let
alone
dignity.
Europarl v8
Ganz
zu
schweigen
von
der
Doppelzüngigkeit
in
Bezug
auf
die
Kernenergie....
To
say
nothing
of
the
ambiguity
where
nuclear
energy
is
concerned
...
Europarl v8
Ganz
zu
schweigen
von
den
beschränkten
Tierfütterungsprozeduren,
kurz
CAFOs
genannt.
And
don't
even
get
me
started
on
the
Confined
Animal
Feeding
Operations
called
CAFOS.
TED2013 v1.1
Er
kann
kein
Englisch
lesen,
von
Deutsch
ganz
zu
schweigen.
He
can't
read
English,
much
less
German.
Tatoeba v2021-03-10
Er
kann
kein
Englisch
sprechen,
ganz
zu
schweigen
von
Französisch.
He
cannot
speak
English,
much
less
French.
Tatoeba v2021-03-10
Er
beherrscht
Deutsch
und
Französisch,
ganz
zu
schweigen
von
Englisch.
He
knows
German
and
French,
not
to
mention
English.
Tatoeba v2021-03-10
Er
kann
sich
kein
Auto
leisten,
ganz
zu
schweigen
von
einem
Haus.
He
cannot
afford
to
buy
a
car,
much
less
a
house.
Tatoeba v2021-03-10
Er
kann
nicht
einmal
lesen,
vom
Schreiben
ganz
zu
schweigen.
He
can't
even
read,
let
alone
write.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
spielt
Geige,
ganz
zu
schweigen
von
Klavier.
She
can
play
the
violin,
not
to
mention
the
piano.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
kann
fließend
Französisch
sprechen,
von
Englisch
ganz
zu
schweigen.
She
can
speak
French
fluently,
not
to
mention
English.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
keine
meiner
Großmütter
gekannt,
von
den
Urgroßmüttern
ganz
zu
schweigen.
I
have
not
known
any
of
my
grandmothers,
not
to
mention
the
great-grandmothers.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Europäer
würden
ihre
Vorbehalte
äußern,
von
den
Russen
ganz
zu
schweigen.
The
Europeans,
let
alone
the
Russians,
may
demure.
News-Commentary v14
Ganz
zu
schweigen
davon,
wie
man
uns
an
Flughäfen
behandelt.
Don't
even
get
me
started
on
how
they
treat
us
in
airports.
TED2020 v1
Ganz
zu
schweigen
von
Norwich
und
Hull.
And
not
to
mention
Norigno.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
Schweigen,
was
es
gekostet
hat!
To
say
nothing
of
the
money
it
cost
me!
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
schweigen
davon,
wie
wir
das
Land
verlassen.
To
say
nothing
of
getting
out
of
the
country.
OpenSubtitles v2018
Bei
der
heutigen
Freizügigkeit...
ganz
zu
schweigen
vom
Lohnausgleich.
I
mean,
with
the
new
permissiveness
not
to
mention
the
balance
of
payments.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
schweigen
von
den
wöchentlichen
Trips
nach
Atlantic
City.
Not
to
mention
these
weekly
trips
to
Atlantic
City.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
schweigen
von
denen
auf
den
oberen
Rängen.
Yes,
there
were
several
hundred
witnesses,
not
to
mention
those
on
the
mezzanine.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
schweigen
von
der
Führungsriege
der
Stadt
letzte
Woche.
To
say
nothing
of
the
city's
leadership
last
week.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
schweigen
davon,
dass
es
schlecht
für
meinen
Umsatz
ist.
Not
to
mention,
it's
bad
for
my
bottom
line.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
schweigen
von
den
Wölfen
und
Bären.
Not
to
mention
the
prospect
of
wolves,
bears.
OpenSubtitles v2018