Translation of "Ganz zu schweigen" in English

Ganz zu schweigen von Alkohol oder Kaffee!
Not to mention alcohol or coffee?
Europarl v8

Ganz zu schweigen von Alkohol oder Kaffee?
Not to mention alcohol or coffee?
Europarl v8

Ganz zu schweigen von den völlig unzulänglichen Verteidigungsanstrengungen auf europäischer Seite.
To say nothing of the totally failing defence effort on the European side.
Europarl v8

Nicht ein Wort strenger Verurteilung, ganz zu schweigen von Vorschlägen für Sanktionen.
Not a word of serious condemnation, let alone any suggestion of sanctions.
Europarl v8

Behinderte haben da offenbar keinerlei Rechte, von Würde ganz zu schweigen.
It appears that there, the disabled do not have any rights, let alone dignity.
Europarl v8

Ganz zu schweigen von der Doppelzüngigkeit in Bezug auf die Kernenergie....
To say nothing of the ambiguity where nuclear energy is concerned ...
Europarl v8

Ganz zu schweigen von den beschränkten Tierfütterungsprozeduren, kurz CAFOs genannt.
And don't even get me started on the Confined Animal Feeding Operations called CAFOS.
TED2013 v1.1

Er kann kein Englisch lesen, von Deutsch ganz zu schweigen.
He can't read English, much less German.
Tatoeba v2021-03-10

Er kann kein Englisch sprechen, ganz zu schweigen von Französisch.
He cannot speak English, much less French.
Tatoeba v2021-03-10

Er beherrscht Deutsch und Französisch, ganz zu schweigen von Englisch.
He knows German and French, not to mention English.
Tatoeba v2021-03-10

Er kann sich kein Auto leisten, ganz zu schweigen von einem Haus.
He cannot afford to buy a car, much less a house.
Tatoeba v2021-03-10

Er kann nicht einmal lesen, vom Schreiben ganz zu schweigen.
He can't even read, let alone write.
Tatoeba v2021-03-10

Sie spielt Geige, ganz zu schweigen von Klavier.
She can play the violin, not to mention the piano.
Tatoeba v2021-03-10

Sie kann fließend Französisch sprechen, von Englisch ganz zu schweigen.
She can speak French fluently, not to mention English.
Tatoeba v2021-03-10

Ich habe keine meiner Großmütter gekannt, von den Urgroßmüttern ganz zu schweigen.
I have not known any of my grandmothers, not to mention the great-grandmothers.
Tatoeba v2021-03-10

Die Europäer würden ihre Vorbehalte äußern, von den Russen ganz zu schweigen.
The Europeans, let alone the Russians, may demure.
News-Commentary v14

Ganz zu schweigen davon, wie man uns an Flughäfen behandelt.
Don't even get me started on how they treat us in airports.
TED2020 v1

Ganz zu schweigen von Norwich und Hull.
And not to mention Norigno.
OpenSubtitles v2018

Ganz zu Schweigen, was es gekostet hat!
To say nothing of the money it cost me!
OpenSubtitles v2018

Ganz zu schweigen davon, wie wir das Land verlassen.
To say nothing of getting out of the country.
OpenSubtitles v2018

Bei der heutigen Freizügigkeit... ganz zu schweigen vom Lohnausgleich.
I mean, with the new permissiveness not to mention the balance of payments.
OpenSubtitles v2018

Ganz zu schweigen von den wöchentlichen Trips nach Atlantic City.
Not to mention these weekly trips to Atlantic City.
OpenSubtitles v2018

Ganz zu schweigen von denen auf den oberen Rängen.
Yes, there were several hundred witnesses, not to mention those on the mezzanine.
OpenSubtitles v2018

Ganz zu schweigen von der Führungsriege der Stadt letzte Woche.
To say nothing of the city's leadership last week.
OpenSubtitles v2018

Ganz zu schweigen davon, dass es schlecht für meinen Umsatz ist.
Not to mention, it's bad for my bottom line.
OpenSubtitles v2018

Ganz zu schweigen von den Wölfen und Bären.
Not to mention the prospect of wolves, bears.
OpenSubtitles v2018