Translation of "Ganz zu recht" in English
Sie
haben
ganz
zu
Recht
das
Vorsorgeprinzip
erwähnt.
You
rightly
mention
the
precautionary
principle.
Europarl v8
Der
Herr
Berichterstatter
hat
diesen
Aspekt
ganz
zu
Recht
hervorgehoben.
The
rapporteur
correctly
placed
great
emphasis
on
this
aspect.
Europarl v8
Dieses
Parlament
unterstützt
zum
Beispiel
-
ganz
zu
Recht
-
die
Petersberg-Tasks
sehr.
For
example,
this
Parliament
is
extremely
supportive
-
and
quite
rightly
so
-
of
the
Petersberg
Tasks.
Europarl v8
Herr
Harbour
hat
-
ganz
zu
Recht
-
den
zeitlichen
Ablauf
erwähnt.
Mr
Harbour
-
rightly
so
-
raised
the
question
of
timing.
Europarl v8
Ganz
zu
Recht
befassen
sich
die
Mitgliedstaaten
mit
dieser
Angelegenheit.
This
is
rightly
a
matter
for
Member
States.
Europarl v8
Die
amerikanische
Direktwerbung
wird
ganz
zu
Recht
abgelehnt.
It
is
right
that
people
are
against
the
American
direct-to-consumer
advertising.
Europarl v8
Ganz
zu
Recht
wurde
die
Zypernfrage
erwähnt.
The
Cyprus
question
has
been
quite
correctly
mentioned.
Europarl v8
Sie
fordert
das
ganz
zu
Recht.
She
is
right
to
make
that
call.
Europarl v8
Der
Herr
Abgeordnete
berührt
ganz
zu
Recht
die
Frage,
ob
das
ausreicht.
The
honourable
Member
rightly
touched
upon
the
question
of
whether
this
is
enough.
Europarl v8
Die
Frau
Abgeordnete
stellt
diese
Frage
ganz
zu
Recht.
However,
we
participate
in
the
European
Union
démarches
which
are
agreed
upon
regarding
human
rights
issues
in
the
framework
of
the
CFSP.
Europarl v8
Nein,
du
sorgst
dich
ganz
zu
recht.
No,
no,
no,
you
have
every
right
to
worry.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
Recht
nimmt
die
Besorgnis
wegen
der
Hochhäuser
überall
immer
mehr
zu.
There
is,
quite
rightly,
increasing
concern
about
high-rise
buildings.
OpenSubtitles v2018
Ganz
zu
Recht
erwartet
man
sich
nicht
alles
von
bindenden
Regelungen.
In
the
end,
despite
their
initial
objections,
the
Council
and
the
Commission
approved
10
of
the
13
amendments
which
I
had
the
honour
of
presenting
at
the
first
reading.
EUbookshop v2
Ganz
zu
Recht
hat
Herr
Nielson
festgestellt,
daß
Lasten
geteilt
werden
sollten.
As
the
Commissioner
rightly
says,
the
burden
deserves
to
be
shared.
Europarl v8
Japans
Hauptaugenmerk
ist
ganz
zu
Recht
auf
das
enorme
menschliche
Leid
gerichtet.
Japan's
immediate
focus
is
on
the
enormous
human
suffering,
and
rightly
so.
ParaCrawl v7.1
Von
dem
Berichterstatter
wurden
hierzu
ganz
zu
Recht
Bemerkungen
angebracht.
Ich
danke
für
den
vorliegenden
Bericht.
It
is
quite
right
that
the
rapporteur
comments
on
this.
Europarl v8
Der
Entschließungsantrag
des
Parlaments
betont
ganz
zu
Recht
den
Bedarf
an
Transparenz
und
Verläßlichkeit.
Parliament's
motion
for
a
resolution
rightly
stresses
the
need
for
both
transparency
and
reliability.
Europarl v8
Wenn
wir
ganz
zu
recht
von
Konzentration
sprechen,
dürfen
diese
Punkte
nicht
ignoriert
werden.
In
the
quite
proper
debate
on
concentration,
these
points
must
not
be
lost.
Europarl v8
Frau
McCarthy
hat
ganz
zu
Recht
darauf
bestanden,
dass
wir
entsprechende
Interessen
mitteilen
sollen.
Mrs
McCarthy
quite
rightly
reminded
us
to
declare
an
interest.
Europarl v8
Der
ursprüngliche
Text
war
ganz
zu
Recht
auf
große
Ablehnung
gestoßen
und
wurde
stark
abgeändert.
The
original
text
was,
quite
rightly,
heavily
opposed
and
indeed
heavily
amended.
Europarl v8
Das
Thema
der
Stilllegungsfonds
wurde
ganz
zu
Recht
angesprochen
und
ist
mit
großen
Bedenken
verbunden.
The
issue
of
decommissioning
funds
is
one
that
has
been
rightly
raised
and
is
of
great
concern.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
ganz
zu
Recht
die
Schrecken
des
Extremismus
und
des
Nazismus
verurteilt.
This
Parliament
has
quite
rightly
spoken
out
against
the
horrors
of
extremism
and
Nazism.
Europarl v8