Translation of "Für klarheit sorgen" in English

Ich darf daher den Rat auffordern, diesbezüglich für mehr Klarheit zu sorgen.
I would therefore like to ask the Council for clearer information on this.
Europarl v8

Ich würde gerne die Kommission bitten, hier für Klarheit zu sorgen.
I would like to ask the Commission to provide some clarity in this regard.
Europarl v8

Dieses Vermittlungsverfahren könnte überflüssig sein, wenn wir vorher für Klarheit sorgen.
This conciliation process would be superfluous if we clarified matters beforehand.
Europarl v8

Durch Entgegenkommen einzelner Mitgliedstaaten wird auch das künftig für Klarheit sorgen.
With some give and take on the part of the individual Member States, that, too, will provide clarity in future.
Europarl v8

Die Gleichung sollte geändert werden, um für Klarheit zu sorgen.
The equation should be amended to ensure clarity.
DGT v2019

Einige weitere, eher technische Änderungen sollen für mehr Klarheit sorgen.
Some other amendments of a more technical nature were made for clarification.
TildeMODEL v2018

Hier könnten Leitlinien für mehr Klarheit sorgen.
Some guidelines to clarify the issue may be useful.
TildeMODEL v2018

Ausgezeichnet, das sollte für Klarheit sorgen.
Excellent. That should clear things up.
OpenSubtitles v2018

Ich halte es für wichtig, für Klarheit zu sorgen.
I think it's important just that there be clarity, you know.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht kann ich für etwas Klarheit sorgen.
Perhaps I can help you achieve some clarity.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte für Klarheit sorgen müssen.
I should have made it clear.
OpenSubtitles v2018

Änderungsantrag 16 soll nur vereinfachen und für mehr Klarheit sorgen.
So, we either get it at Maastricht, or we get it in Luxembourg at the Court of Justice.
EUbookshop v2

Es wäre nützlich, durch Angabe des Kommissionsdokuments für größere Klarheit zu sorgen.
There should be greater clarity in indicating the Commission's document.
EUbookshop v2

Wir sollten uns auf weniger Verfahren beschränken und bei diesen für Klarheit sorgen.
We must reduce the number of procedures and ensure that they are clear.
EUbookshop v2

Die Verfassungshüter sind herausgefordert, rasch für Klarheit zu sorgen.
The Constitution guardians are challenged to provide quickly for clarity.
ParaCrawl v7.1

Bei diesem Thema möchten wir für Klarheit sorgen.
We are planning to create clarity on the issue.
ParaCrawl v7.1

Ein Beispiel wird hier für mehr Klarheit sorgen:
An example will help here:
ParaCrawl v7.1

Der myPath-Melanoma-Test kann in diesen Fällen für mehr Klarheit sorgen.
The myPath Melanoma test can offer greater clarity in these cases.
ParaCrawl v7.1

Selbstverständlich muss diese Einigung bei Fragen zur "künftigen Finanzierung" für Klarheit sorgen.
It goes without saying that this agreement must be clear on matters relating to 'future financing'.
Europarl v8

Das wird auf jeden Fall auch für die Klarheit sorgen, die dringend vonnöten ist.
It will in any event also create clarity, which is desperately needed.
Europarl v8

Die heute gebilligte Maßnahme wird dank EU-weit geltender harmonisierter Regeln für mehr Klarheit sorgen.“
This measure will make for better clarity, with harmonised rules throughout the EU".
TildeMODEL v2018

Dies ist ein Widerspruch an sich, und wir müssen hier für Klarheit sorgen.
These things are contradictory and we have to ensure that we get clarification on this matter.
EUbookshop v2

Wir wollen deshalb an dieser Stelle einmal etwas Aufklärungsarbeit betreiben und hier für mehr Klarheit sorgen.
We therefore want to operate at this point even some reconnaissance work and provide for more clarity.
ParaCrawl v7.1

Die in Kürze konkret offen zu legenden länderspezifischen Vorschläge der Kommission werden hier für Klarheit sorgen.
The upcoming Commission’s proposals for country specific recommendations should clarify things.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund vielfacher Nachfragen, greifen wir das Thema nochmal auf und hoffen für Klarheit zu sorgen.
Due to the strong demand, we rely again on the issue and hope to provide for clarity.
ParaCrawl v7.1

Diese Verordnung war erforderlich, weil wir bei dieser Gesetzgebung, die in den vergangenen 30 Jahren fast 50 Mal geändert worden ist, wieder für Klarheit sorgen mussten.
This regulation was necessary because clarity needed to be restored to the legislation, which has been amended almost 50 times during the last 30 years.
Europarl v8

Wenn wir von Unternehmern erwarten, daß sie in eine Währungsunion investieren, dann sollte der Staat, der das von ihnen verlangt, als erster für Klarheit darüber sorgen.
If we are expecting business people to invest in a monetary union, the first provider of clarification must be the government which is asking them to do it.
Europarl v8

Ich bin selbstverständlich dafür, daß alle, auch die Serben, wieder nach Hause gehen können, und ich bin dafür, daß wir auch die Serben irgendwann einmal in unsere Gemeinschaft aufnehmen, aber zuerst müssen wir hier für Klarheit sorgen und nicht zuletzt darauf hinweisen, daß, solange es von Extremisten und Massenmördern regiert wird, es leider keinen Platz für dieses Land gibt.
I am naturally in favour of everyone, including the Serbs, being able to return home, and I am in favour of our welcoming the Serbs to our Community one day, but first of all we must get things clear here, which certainly involves emphasizing that there is no place for that country as long as it is governed by extremists and mass murderers.
Europarl v8

Es wird außerdem für Klarheit darüber sorgen, welche Aktivitäten in den Anwendungsbereich des Registers fallen, sowie bezüglich der Prozesse, durch die Beschwerden behandelt wird.
It will also provide clarifications regarding the eligible activities falling under the scope of the register, and the processes by which complaints will be handled.
Europarl v8