Translation of "Für klarheit sorgen" in English
Ich
darf
daher
den
Rat
auffordern,
diesbezüglich
für
mehr
Klarheit
zu
sorgen.
I
would
therefore
like
to
ask
the
Council
for
clearer
information
on
this.
Europarl v8
Ich
würde
gerne
die
Kommission
bitten,
hier
für
Klarheit
zu
sorgen.
I
would
like
to
ask
the
Commission
to
provide
some
clarity
in
this
regard.
Europarl v8
Dieses
Vermittlungsverfahren
könnte
überflüssig
sein,
wenn
wir
vorher
für
Klarheit
sorgen.
This
conciliation
process
would
be
superfluous
if
we
clarified
matters
beforehand.
Europarl v8
Durch
Entgegenkommen
einzelner
Mitgliedstaaten
wird
auch
das
künftig
für
Klarheit
sorgen.
With
some
give
and
take
on
the
part
of
the
individual
Member
States,
that,
too,
will
provide
clarity
in
future.
Europarl v8
Die
Gleichung
sollte
geändert
werden,
um
für
Klarheit
zu
sorgen.
The
equation
should
be
amended
to
ensure
clarity.
DGT v2019
Einige
weitere,
eher
technische
Änderungen
sollen
für
mehr
Klarheit
sorgen.
Some
other
amendments
of
a
more
technical
nature
were
made
for
clarification.
TildeMODEL v2018
Hier
könnten
Leitlinien
für
mehr
Klarheit
sorgen.
Some
guidelines
to
clarify
the
issue
may
be
useful.
TildeMODEL v2018
Ausgezeichnet,
das
sollte
für
Klarheit
sorgen.
Excellent.
That
should
clear
things
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
halte
es
für
wichtig,
für
Klarheit
zu
sorgen.
I
think
it's
important
just
that
there
be
clarity,
you
know.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
kann
ich
für
etwas
Klarheit
sorgen.
Perhaps
I
can
help
you
achieve
some
clarity.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
für
Klarheit
sorgen
müssen.
I
should
have
made
it
clear.
OpenSubtitles v2018
Änderungsantrag
16
soll
nur
vereinfachen
und
für
mehr
Klarheit
sorgen.
So,
we
either
get
it
at
Maastricht,
or
we
get
it
in
Luxembourg
at
the
Court
of
Justice.
EUbookshop v2
Es
wäre
nützlich,
durch
Angabe
des
Kommissionsdokuments
für
größere
Klarheit
zu
sorgen.
There
should
be
greater
clarity
in
indicating
the
Commission's
document.
EUbookshop v2
Wir
sollten
uns
auf
weniger
Verfahren
beschränken
und
bei
diesen
für
Klarheit
sorgen.
We
must
reduce
the
number
of
procedures
and
ensure
that
they
are
clear.
EUbookshop v2
Die
Verfassungshüter
sind
herausgefordert,
rasch
für
Klarheit
zu
sorgen.
The
Constitution
guardians
are
challenged
to
provide
quickly
for
clarity.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Thema
möchten
wir
für
Klarheit
sorgen.
We
are
planning
to
create
clarity
on
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Ein
Beispiel
wird
hier
für
mehr
Klarheit
sorgen:
An
example
will
help
here:
ParaCrawl v7.1
Der
myPath-Melanoma-Test
kann
in
diesen
Fällen
für
mehr
Klarheit
sorgen.
The
myPath
Melanoma
test
can
offer
greater
clarity
in
these
cases.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
muss
diese
Einigung
bei
Fragen
zur
"künftigen
Finanzierung"
für
Klarheit
sorgen.
It
goes
without
saying
that
this
agreement
must
be
clear
on
matters
relating
to
'future
financing'.
Europarl v8
Das
wird
auf
jeden
Fall
auch
für
die
Klarheit
sorgen,
die
dringend
vonnöten
ist.
It
will
in
any
event
also
create
clarity,
which
is
desperately
needed.
Europarl v8
Die
heute
gebilligte
Maßnahme
wird
dank
EU-weit
geltender
harmonisierter
Regeln
für
mehr
Klarheit
sorgen.“
This
measure
will
make
for
better
clarity,
with
harmonised
rules
throughout
the
EU".
TildeMODEL v2018
Dies
ist
ein
Widerspruch
an
sich,
und
wir
müssen
hier
für
Klarheit
sorgen.
These
things
are
contradictory
and
we
have
to
ensure
that
we
get
clarification
on
this
matter.
EUbookshop v2
Wir
wollen
deshalb
an
dieser
Stelle
einmal
etwas
Aufklärungsarbeit
betreiben
und
hier
für
mehr
Klarheit
sorgen.
We
therefore
want
to
operate
at
this
point
even
some
reconnaissance
work
and
provide
for
more
clarity.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Kürze
konkret
offen
zu
legenden
länderspezifischen
Vorschläge
der
Kommission
werden
hier
für
Klarheit
sorgen.
The
upcoming
Commission’s
proposals
for
country
specific
recommendations
should
clarify
things.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
vielfacher
Nachfragen,
greifen
wir
das
Thema
nochmal
auf
und
hoffen
für
Klarheit
zu
sorgen.
Due
to
the
strong
demand,
we
rely
again
on
the
issue
and
hope
to
provide
for
clarity.
ParaCrawl v7.1
Diese
Verordnung
war
erforderlich,
weil
wir
bei
dieser
Gesetzgebung,
die
in
den
vergangenen
30
Jahren
fast
50
Mal
geändert
worden
ist,
wieder
für
Klarheit
sorgen
mussten.
This
regulation
was
necessary
because
clarity
needed
to
be
restored
to
the
legislation,
which
has
been
amended
almost
50
times
during
the
last
30
years.
Europarl v8
Wenn
wir
von
Unternehmern
erwarten,
daß
sie
in
eine
Währungsunion
investieren,
dann
sollte
der
Staat,
der
das
von
ihnen
verlangt,
als
erster
für
Klarheit
darüber
sorgen.
If
we
are
expecting
business
people
to
invest
in
a
monetary
union,
the
first
provider
of
clarification
must
be
the
government
which
is
asking
them
to
do
it.
Europarl v8
Ich
bin
selbstverständlich
dafür,
daß
alle,
auch
die
Serben,
wieder
nach
Hause
gehen
können,
und
ich
bin
dafür,
daß
wir
auch
die
Serben
irgendwann
einmal
in
unsere
Gemeinschaft
aufnehmen,
aber
zuerst
müssen
wir
hier
für
Klarheit
sorgen
und
nicht
zuletzt
darauf
hinweisen,
daß,
solange
es
von
Extremisten
und
Massenmördern
regiert
wird,
es
leider
keinen
Platz
für
dieses
Land
gibt.
I
am
naturally
in
favour
of
everyone,
including
the
Serbs,
being
able
to
return
home,
and
I
am
in
favour
of
our
welcoming
the
Serbs
to
our
Community
one
day,
but
first
of
all
we
must
get
things
clear
here,
which
certainly
involves
emphasizing
that
there
is
no
place
for
that
country
as
long
as
it
is
governed
by
extremists
and
mass
murderers.
Europarl v8
Es
wird
außerdem
für
Klarheit
darüber
sorgen,
welche
Aktivitäten
in
den
Anwendungsbereich
des
Registers
fallen,
sowie
bezüglich
der
Prozesse,
durch
die
Beschwerden
behandelt
wird.
It
will
also
provide
clarifications
regarding
the
eligible
activities
falling
under
the
scope
of
the
register,
and
the
processes
by
which
complaints
will
be
handled.
Europarl v8