Translation of "Für geboten halten" in English

Wäre es nicht möglich, zu gegebener Zeit einen entsprechenden Vorschlag zu unterbreiten, europaweit so zu verfahren, um zu zeigen, welche große Bedeutung wir dem im Hinblick auf die Bürgerrechte beimessen und es daher für geboten halten, dass in Europa sämtliche Fälle von Diskriminierung mit finanziellen Sanktionen belegt werden?
Would it not be possible at some stage, to table a proposal to that effect, to throw this open to the whole of Europe in order to demonstrate that we consider this so important for the civil rights, that we in Europe think that any instance of discrimination should incur a financial sanction.
Europarl v8

Das Recht auf Vertretung ihrer Interessen impliziert eindeutig, daß die Verbraucherverbände selbst bestimmen sollten, wer sie vertritt und wann sie es für geboten halten, ihre beratende Funktion gegenüber der Kommission wahrzunehmen.
The right to representation clearly implies that the consumer organizations should determine who represents them and when they deem it appropriate to advise the Commission.
TildeMODEL v2018

Solange die Harmonisierung der Verhaltensregeln noch aussteht, läßt Artikel 11 Absatz 2 der WertpapierdienstleistungsRL den Behörden des Staates, in dem die Dienstleistung erbracht wird, Raum für die Anwendung der eigenen Verhaltensregeln, wenn sie dies aus Gründen des Allgemeininteresses für geboten halten.
Pending harmonisation of the rules of conduct, Article 11(2) of the ISD gives host country authorities some room to apply their own conduct of business rules if they consider this is necessary to protect the public interest ("general good").
TildeMODEL v2018

Es hat sich ganz klar gezeigt, dass alle Teilnehmer eine Strategie für dringend geboten halten, denn die Probleme der Region sind derart offensichtlich, dass niemand über sie hinwegsehen kann.
What comes through clearly is that everyone participating believes a strategy is urgently needed, the region’s problems being too obvious to ignore.
EUbookshop v2

Angesichts dieser Mittelknappheit hat die Kommission auf die Mittel des EFRE zurückgegriffen, und obwohl die Rolle, die der Kampf gegen die Verschmutzung der Flüsse und Meere bei den Bemühungen um eine bessere sozioökonomische Entwicklung der benachteiligten Re gionen der Gemeinschaft spielt - eine Politik, die unserer Meinung nach aufrechterhalten und erweitert werden muß -, hervorgehoben werden muß, schließt dies nicht aus, daß wir die Schaffung eines umweltpolitischen Sonderfonds für dringend geboten halten, der über ausreichende finanzielle Mittel verfügt.
GUTIÉRREZ DÍAZ (GUE). — (ES) Mr President, our Group, the European Unitarian Left, considers the Envireg programme to be a just and positive step in line with the application of the Single Act and its view of environmental protection as an essential part of each
EUbookshop v2

Bitte bedienen Sie sich anderer Kommunikationsmittel, wenn Sie dies aus Sicherheitsgründen für erforderlich oder geboten halten.
Please use other means of communication if you think this is necessary or prudent for security reasons.
ParaCrawl v7.1

Die Trauer ist so groß, dass die Veranstalter es für geboten halten, auf den traditionellen Kanonenschuss zum Start zu verzichten.
The mourning is so high that the organizers decided to turn down the traditional gunshot at the start.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie für geboten halten, etwas dem Kind zu kaufen, so machen Sie es auf eigene Kosten, und nicht dafür.
If you consider necessary to buy something to the child, do it at own expense, but not for him.
ParaCrawl v7.1

Seid dankbar dass ich euch nicht länger für 613 Gebote verantwortlich halte.
Be grateful that I now no longer hold you accountable for 613 laws.
ParaCrawl v7.1

Zu den Maßnahmen, die die Kommission für geboten hält und den Mitgliedstaaten nahelegt, gehören:
Member States are asked to take action to :
TildeMODEL v2018

Wir diskutieren hier nicht über einen Vorschlag der Kommission, sondern darüber, dass die Kommission frei entscheiden können muss, einen Vorschlag vorzulegen, wenn sie dies für geboten hält.
We are not debating a Commission proposal, but the fact that the Commission should keep its hands free to be able to put forward a proposal if it sees the need to do so.
Europarl v8

Während kritischer Flugphasen oder immer dann, wenn der verantwortliche Pilot dies im Interesse der Sicherheit für geboten hält, muss das Besatzungsmitglied auf seinem Platz verbleiben und darf keine Tätigkeiten durchführen, die nicht für den sicheren Betrieb des Luftfahrzeugs erforderlich sind.
During critical phases of flight or whenever deemed necessary by the pilot-in-command in the interest of safety, the crew member shall be seated at his/her assigned station and shall not perform any activities other than those required for the safe operation of the aircraft.
DGT v2019

Dieses Arbeitsprogramm bildet die Grundlage für diese gemeinsamen Überlegungen und stellt jene anhängigen Vorschläge55 heraus, bei denen die Kommission Fortschritte für am dringlichsten geboten hält, damit die Union Vorschläge in Taten münden lässt und dort Ergebnisse erzielt, wo sie am dringendsten benötigt werden.
This Work Programme provides a basis for this shared reflection and highlights the pending proposals55 on which the Commission considers it most important to advance quickly, enabling the Union to turn proposals into action and deliver where it is most needed.
TildeMODEL v2018

Das Gericht trifft Vorkehrungen für die Übersetzung von Aussagen in der Verhandlung und für die Ausfertigung eines Verhandlungsprotokolls, wenn es dies nach den Umständen des Falls für geboten hält oder wenn die Parteien dies vereinbaren und sie ihre Vereinbarung dem Gericht mindestens fünfzehn Tage vor der Verhandlung mitgeteilt haben.
The tribunal shall make arrangements for the translation of oral statements made at a hearing and for a record of the hearing if either is deemed necessary by the tribunal under the drcumstances of the case, or if the parties have agreed thereto and have communicated such agreement to the tribunal at least 15 days before the hearing.
EUbookshop v2

In einem aktuellen Dokument legt die Gruppe dar, welche Schritte sie zur Verwirklichung des Ziels für geboten hält.
In a recent paper, the group sets outthe actions it believes are needed for the target to be met.
EUbookshop v2

In diesem Fall kann er jedoch die im innerstaatlichen Recht vorgesehenen einstweiligen Maßnahmen treffen, sofern er dies für geboten hält.
If the national court does suspend the proceedings, it nevertheless remains free, according to the rales of the applicable national law, to adopt any interim measures it deems necessary.
EUbookshop v2

In den Fällen der §§ 106 bis 108 und des § 108b wird die Tat nur auf Antrag verfolgt, es sei denn, daß die Strafverfolgungsbehörde wegen des besonderen öffentlichen Interesses an der Strafverfolgung ein Einschreiten von Amts wegen für geboten hält.5 Quellen:
In cases under Sections 106 to 108 and 108b, the crime will only be prosecuted in response to a demand for legal redress, except where the prosecuting authority believes it to be in the public interest to intervene officially.5 Sources:
ParaCrawl v7.1

Kurz, Engels ist so sehr von der Ueberlebtheit der auf die Katastrophen zugespitzten Taktik überzeugt, daß er auch für die romanischen Länder, wo die Tradition ihr viel günstiger ist als in Deutschland, eine Revision von ihr hinweg für geboten hält.
In short, Engels is so thoroughly convinced that the tactics based on the presumption of a catastrophe have had their day, that he even considers a revision of them necessary in the Latin countries where tradition is much more favourable to them than in Germany.
ParaCrawl v7.1

Sofern sie dienst- oder arbeitsrechtliche Maßnahmen für geboten hält, gibt sie eine entsprechende Empfehlung an das Rektorat der Universität.
To the extent the commission deems relevant legal measures necessary, it submits a recommendation to the rectorate of the university.
ParaCrawl v7.1