Translation of "Für geboten halten" in English
Wäre
es
nicht
möglich,
zu
gegebener
Zeit
einen
entsprechenden
Vorschlag
zu
unterbreiten,
europaweit
so
zu
verfahren,
um
zu
zeigen,
welche
große
Bedeutung
wir
dem
im
Hinblick
auf
die
Bürgerrechte
beimessen
und
es
daher
für
geboten
halten,
dass
in
Europa
sämtliche
Fälle
von
Diskriminierung
mit
finanziellen
Sanktionen
belegt
werden?
Would
it
not
be
possible
at
some
stage,
to
table
a
proposal
to
that
effect,
to
throw
this
open
to
the
whole
of
Europe
in
order
to
demonstrate
that
we
consider
this
so
important
for
the
civil
rights,
that
we
in
Europe
think
that
any
instance
of
discrimination
should
incur
a
financial
sanction.
Europarl v8
Das
Recht
auf
Vertretung
ihrer
Interessen
impliziert
eindeutig,
daß
die
Verbraucherverbände
selbst
bestimmen
sollten,
wer
sie
vertritt
und
wann
sie
es
für
geboten
halten,
ihre
beratende
Funktion
gegenüber
der
Kommission
wahrzunehmen.
The
right
to
representation
clearly
implies
that
the
consumer
organizations
should
determine
who
represents
them
and
when
they
deem
it
appropriate
to
advise
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Solange
die
Harmonisierung
der
Verhaltensregeln
noch
aussteht,
läßt
Artikel
11
Absatz
2
der
WertpapierdienstleistungsRL
den
Behörden
des
Staates,
in
dem
die
Dienstleistung
erbracht
wird,
Raum
für
die
Anwendung
der
eigenen
Verhaltensregeln,
wenn
sie
dies
aus
Gründen
des
Allgemeininteresses
für
geboten
halten.
Pending
harmonisation
of
the
rules
of
conduct,
Article
11(2)
of
the
ISD
gives
host
country
authorities
some
room
to
apply
their
own
conduct
of
business
rules
if
they
consider
this
is
necessary
to
protect
the
public
interest
("general
good").
TildeMODEL v2018
Es
hat
sich
ganz
klar
gezeigt,
dass
alle
Teilnehmer
eine
Strategie
für
dringend
geboten
halten,
denn
die
Probleme
der
Region
sind
derart
offensichtlich,
dass
niemand
über
sie
hinwegsehen
kann.
What
comes
through
clearly
is
that
everyone
participating
believes
a
strategy
is
urgently
needed,
the
region’s
problems
being
too
obvious
to
ignore.
EUbookshop v2
Angesichts
dieser
Mittelknappheit
hat
die
Kommission
auf
die
Mittel
des
EFRE
zurückgegriffen,
und
obwohl
die
Rolle,
die
der
Kampf
gegen
die
Verschmutzung
der
Flüsse
und
Meere
bei
den
Bemühungen
um
eine
bessere
sozioökonomische
Entwicklung
der
benachteiligten
Re
gionen
der
Gemeinschaft
spielt
-
eine
Politik,
die
unserer
Meinung
nach
aufrechterhalten
und
erweitert
werden
muß
-,
hervorgehoben
werden
muß,
schließt
dies
nicht
aus,
daß
wir
die
Schaffung
eines
umweltpolitischen
Sonderfonds
für
dringend
geboten
halten,
der
über
ausreichende
finanzielle
Mittel
verfügt.
GUTIÉRREZ
DÍAZ
(GUE).
—
(ES)
Mr
President,
our
Group,
the
European
Unitarian
Left,
considers
the
Envireg
programme
to
be
a
just
and
positive
step
in
line
with
the
application
of
the
Single
Act
and
its
view
of
environmental
protection
as
an
essential
part
of
each
EUbookshop v2
Bitte
bedienen
Sie
sich
anderer
Kommunikationsmittel,
wenn
Sie
dies
aus
Sicherheitsgründen
für
erforderlich
oder
geboten
halten.
Please
use
other
means
of
communication
if
you
think
this
is
necessary
or
prudent
for
security
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Trauer
ist
so
groß,
dass
die
Veranstalter
es
für
geboten
halten,
auf
den
traditionellen
Kanonenschuss
zum
Start
zu
verzichten.
The
mourning
is
so
high
that
the
organizers
decided
to
turn
down
the
traditional
gunshot
at
the
start.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
für
geboten
halten,
etwas
dem
Kind
zu
kaufen,
so
machen
Sie
es
auf
eigene
Kosten,
und
nicht
dafür.
If
you
consider
necessary
to
buy
something
to
the
child,
do
it
at
own
expense,
but
not
for
him.
ParaCrawl v7.1
Seid
dankbar
dass
ich
euch
nicht
länger
für
613
Gebote
verantwortlich
halte.
Be
grateful
that
I
now
no
longer
hold
you
accountable
for
613
laws.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
Maßnahmen,
die
die
Kommission
für
geboten
hält
und
den
Mitgliedstaaten
nahelegt,
gehören:
Member
States
are
asked
to
take
action
to
:
TildeMODEL v2018
Wir
diskutieren
hier
nicht
über
einen
Vorschlag
der
Kommission,
sondern
darüber,
dass
die
Kommission
frei
entscheiden
können
muss,
einen
Vorschlag
vorzulegen,
wenn
sie
dies
für
geboten
hält.
We
are
not
debating
a
Commission
proposal,
but
the
fact
that
the
Commission
should
keep
its
hands
free
to
be
able
to
put
forward
a
proposal
if
it
sees
the
need
to
do
so.
Europarl v8
Während
kritischer
Flugphasen
oder
immer
dann,
wenn
der
verantwortliche
Pilot
dies
im
Interesse
der
Sicherheit
für
geboten
hält,
muss
das
Besatzungsmitglied
auf
seinem
Platz
verbleiben
und
darf
keine
Tätigkeiten
durchführen,
die
nicht
für
den
sicheren
Betrieb
des
Luftfahrzeugs
erforderlich
sind.
During
critical
phases
of
flight
or
whenever
deemed
necessary
by
the
pilot-in-command
in
the
interest
of
safety,
the
crew
member
shall
be
seated
at
his/her
assigned
station
and
shall
not
perform
any
activities
other
than
those
required
for
the
safe
operation
of
the
aircraft.
DGT v2019
Dieses
Arbeitsprogramm
bildet
die
Grundlage
für
diese
gemeinsamen
Überlegungen
und
stellt
jene
anhängigen
Vorschläge55
heraus,
bei
denen
die
Kommission
Fortschritte
für
am
dringlichsten
geboten
hält,
damit
die
Union
Vorschläge
in
Taten
münden
lässt
und
dort
Ergebnisse
erzielt,
wo
sie
am
dringendsten
benötigt
werden.
This
Work
Programme
provides
a
basis
for
this
shared
reflection
and
highlights
the
pending
proposals55
on
which
the
Commission
considers
it
most
important
to
advance
quickly,
enabling
the
Union
to
turn
proposals
into
action
and
deliver
where
it
is
most
needed.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
trifft
Vorkehrungen
für
die
Übersetzung
von
Aussagen
in
der
Verhandlung
und
für
die
Ausfertigung
eines
Verhandlungsprotokolls,
wenn
es
dies
nach
den
Umständen
des
Falls
für
geboten
hält
oder
wenn
die
Parteien
dies
vereinbaren
und
sie
ihre
Vereinbarung
dem
Gericht
mindestens
fünfzehn
Tage
vor
der
Verhandlung
mitgeteilt
haben.
The
tribunal
shall
make
arrangements
for
the
translation
of
oral
statements
made
at
a
hearing
and
for
a
record
of
the
hearing
if
either
is
deemed
necessary
by
the
tribunal
under
the
drcumstances
of
the
case,
or
if
the
parties
have
agreed
thereto
and
have
communicated
such
agreement
to
the
tribunal
at
least
15
days
before
the
hearing.
EUbookshop v2
In
einem
aktuellen
Dokument
legt
die
Gruppe
dar,
welche
Schritte
sie
zur
Verwirklichung
des
Ziels
für
geboten
hält.
In
a
recent
paper,
the
group
sets
outthe
actions
it
believes
are
needed
for
the
target
to
be
met.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
kann
er
jedoch
die
im
innerstaatlichen
Recht
vorgesehenen
einstweiligen
Maßnahmen
treffen,
sofern
er
dies
für
geboten
hält.
If
the
national
court
does
suspend
the
proceedings,
it
nevertheless
remains
free,
according
to
the
rales
of
the
applicable
national
law,
to
adopt
any
interim
measures
it
deems
necessary.
EUbookshop v2
In
den
Fällen
der
§§
106
bis
108
und
des
§
108b
wird
die
Tat
nur
auf
Antrag
verfolgt,
es
sei
denn,
daß
die
Strafverfolgungsbehörde
wegen
des
besonderen
öffentlichen
Interesses
an
der
Strafverfolgung
ein
Einschreiten
von
Amts
wegen
für
geboten
hält.5
Quellen:
In
cases
under
Sections
106
to
108
and
108b,
the
crime
will
only
be
prosecuted
in
response
to
a
demand
for
legal
redress,
except
where
the
prosecuting
authority
believes
it
to
be
in
the
public
interest
to
intervene
officially.5
Sources:
ParaCrawl v7.1
Kurz,
Engels
ist
so
sehr
von
der
Ueberlebtheit
der
auf
die
Katastrophen
zugespitzten
Taktik
überzeugt,
daß
er
auch
für
die
romanischen
Länder,
wo
die
Tradition
ihr
viel
günstiger
ist
als
in
Deutschland,
eine
Revision
von
ihr
hinweg
für
geboten
hält.
In
short,
Engels
is
so
thoroughly
convinced
that
the
tactics
based
on
the
presumption
of
a
catastrophe
have
had
their
day,
that
he
even
considers
a
revision
of
them
necessary
in
the
Latin
countries
where
tradition
is
much
more
favourable
to
them
than
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Sofern
sie
dienst-
oder
arbeitsrechtliche
Maßnahmen
für
geboten
hält,
gibt
sie
eine
entsprechende
Empfehlung
an
das
Rektorat
der
Universität.
To
the
extent
the
commission
deems
relevant
legal
measures
necessary,
it
submits
a
recommendation
to
the
rectorate
of
the
university.
ParaCrawl v7.1