Translation of "Für den rest" in English
Für
den
Rest
der
Strecke
können
die
65
Eurocent
abgezogen
werden.
For
the
rest
of
the
route,
the
65
euro
cents
can
be
deducted.
Europarl v8
Ich
weiß
nicht,
wie
das
für
den
Rest
von
Europa
ist.
I
do
not
know
about
the
rest
of
Europe.
Europarl v8
Für
den
Rest
seiner
Antwort
bin
ich
dem
Kommissar
aber
sehr
dankbar.
But
I
am
very
grateful
to
the
Commissioner
for
the
rest
of
his
reply.
Europarl v8
Es
sollte
daher
als
Beispiel
für
den
Rest
von
Europa
dienen.
It
should
therefore
serve
as
an
example
to
the
rest
of
Europe.
Europarl v8
Doch
welche
Folgen
hat
das
Ganze
für
den
Rest
von
uns?
But
what
of
the
implications
for
the
rest
of
us?
Europarl v8
Es
ist
eine
der
obersten
Prioritäten
für
den
Rest
meiner
Amtszeit.
It
is
one
of
the
top
priorities
for
the
remainder
of
my
mandate.
Europarl v8
Für
den
Rest
wünsche
ich
Ihnen
und
uns
alles
Gute!
As
far
as
the
rest
is
concerned,
I
wish
you
and
us
all
luck.
Europarl v8
Für
den
Rest
ist
sie
Utopie.
For
the
rest
it
is
a
utopia.
Europarl v8
Du
wirst
für
den
Rest
deines
Lebens
innere
Verletzungen
haben.
You'll
have
internal
injuries
for
the
rest
of
your
life.
TED2020 v1
Er
muste
dieses
Medikament
für
den
Rest
seines
Lebens
einnehmen.
He
had
to
be
on
that
pill
for
the
rest
of
his
life.
TED2013 v1.1
Du
wirst
für
den
Rest
deines
Lebens
einen
Katheter
benötigen.
You'll
have
to
use
a
catheter
for
the
rest
of
your
life.
TED2020 v1
Wallace
blieb
für
den
Rest
seines
Lebens
ein
vehementer
Verteidiger
der
natürlichen
Selektion.
Wallace
remained
an
ardent
defender
of
natural
selection
for
the
rest
of
his
life.
Wikipedia v1.0
September
2013
wurde
Barnetta
für
den
Rest
der
Saison
an
Eintracht
Frankfurt
verliehen.
After
a
good
showing
at
the
World
Cup
in
Germany,
Barnetta
became
a
regular
in
the
Bayer
squad.
Wikipedia v1.0
Für
den
Rest
des
Krieges
hatte
sie
keine
Gefechtsberührung
mehr.
She
remained
with
the
Grand
Fleet
for
the
remainder
of
the
war,
seeing
no
further
enemy
action.
Wikipedia v1.0
Beide
arbeiteten
für
den
Rest
ihres
Lebens
zusammen.
They
worked
together
for
the
rest
of
their
lives.
Wikipedia v1.0
Geschäftsführer
Jeff
Bower
übernahm
die
Position
für
den
Rest
der
Saison.
General
manager
Jeff
Bower
took
over
the
head
coaching
duties
for
the
remainder
of
the
season.
Wikipedia v1.0
Staunton
blieb
für
den
Rest
der
Saison
Stammspieler.
The
1995–96
season
was
a
mixed
one
for
Staunton.
Wikipedia v1.0
Diesen
Sitz
verteidigte
er
für
den
Rest
seines
Lebens.
He
would
hold
that
seat
for
the
rest
of
his
life.
Wikipedia v1.0
Für
den
Rest
des
Jahres
war
sie
an
Übungen
entlang
der
Westküste
beteiligt.
For
the
remainder
of
the
year,
she
engaged
in
exercises
along
the
West
Coast.
Wikipedia v1.0
Die
ABA
wurde
für
den
Rest
der
Saison
auf
sieben
Mannschaften
reduziert.
The
ABA
was
reduced
to
seven
teams
for
the
remainder
of
the
season.
Wikipedia v1.0
Er
ist
für
den
Rest
seines
Lebens
ruiniert.
He
will
be
ruined
for
life.
Tatoeba v2021-03-10
Willst
du
für
den
Rest
deines
Lebens
Junggeselle
bleiben?
Do
you
plan
on
staying
single
for
the
rest
of
your
life?
Tatoeba v2021-03-10
Danach
gingen
die
Werte
für
den
Rest
dieser
Studie
stetig
zurück.
In
the
52-week
study,
rates
of
seropositivity
peaked
by
Weeks
18
to
27
and
steadily
declined
thereafter
for
the
remainder
of
this
study.
EMEA v3
Das
werde
ich
für
den
Rest
meines
Lebens
abbezahlen.
I'll
be
paying
that
off
for
the
rest
of
my
life.
Tatoeba v2021-03-10