Translation of "Für den rest" in English

Für den Rest der Strecke können die 65 Eurocent abgezogen werden.
For the rest of the route, the 65 euro cents can be deducted.
Europarl v8

Ich weiß nicht, wie das für den Rest von Europa ist.
I do not know about the rest of Europe.
Europarl v8

Für den Rest seiner Antwort bin ich dem Kommissar aber sehr dankbar.
But I am very grateful to the Commissioner for the rest of his reply.
Europarl v8

Es sollte daher als Beispiel für den Rest von Europa dienen.
It should therefore serve as an example to the rest of Europe.
Europarl v8

Doch welche Folgen hat das Ganze für den Rest von uns?
But what of the implications for the rest of us?
Europarl v8

Es ist eine der obersten Prioritäten für den Rest meiner Amtszeit.
It is one of the top priorities for the remainder of my mandate.
Europarl v8

Für den Rest wünsche ich Ihnen und uns alles Gute!
As far as the rest is concerned, I wish you and us all luck.
Europarl v8

Für den Rest ist sie Utopie.
For the rest it is a utopia.
Europarl v8

Du wirst für den Rest deines Lebens innere Verletzungen haben.
You'll have internal injuries for the rest of your life.
TED2020 v1

Er muste dieses Medikament für den Rest seines Lebens einnehmen.
He had to be on that pill for the rest of his life.
TED2013 v1.1

Du wirst für den Rest deines Lebens einen Katheter benötigen.
You'll have to use a catheter for the rest of your life.
TED2020 v1

Wallace blieb für den Rest seines Lebens ein vehementer Verteidiger der natürlichen Selektion.
Wallace remained an ardent defender of natural selection for the rest of his life.
Wikipedia v1.0

September 2013 wurde Barnetta für den Rest der Saison an Eintracht Frankfurt verliehen.
After a good showing at the World Cup in Germany, Barnetta became a regular in the Bayer squad.
Wikipedia v1.0

Für den Rest des Krieges hatte sie keine Gefechtsberührung mehr.
She remained with the Grand Fleet for the remainder of the war, seeing no further enemy action.
Wikipedia v1.0

Beide arbeiteten für den Rest ihres Lebens zusammen.
They worked together for the rest of their lives.
Wikipedia v1.0

Geschäftsführer Jeff Bower übernahm die Position für den Rest der Saison.
General manager Jeff Bower took over the head coaching duties for the remainder of the season.
Wikipedia v1.0

Staunton blieb für den Rest der Saison Stammspieler.
The 1995–96 season was a mixed one for Staunton.
Wikipedia v1.0

Diesen Sitz verteidigte er für den Rest seines Lebens.
He would hold that seat for the rest of his life.
Wikipedia v1.0

Für den Rest des Jahres war sie an Übungen entlang der Westküste beteiligt.
For the remainder of the year, she engaged in exercises along the West Coast.
Wikipedia v1.0

Die ABA wurde für den Rest der Saison auf sieben Mannschaften reduziert.
The ABA was reduced to seven teams for the remainder of the season.
Wikipedia v1.0

Er ist für den Rest seines Lebens ruiniert.
He will be ruined for life.
Tatoeba v2021-03-10

Willst du für den Rest deines Lebens Junggeselle bleiben?
Do you plan on staying single for the rest of your life?
Tatoeba v2021-03-10

Danach gingen die Werte für den Rest dieser Studie stetig zurück.
In the 52-week study, rates of seropositivity peaked by Weeks 18 to 27 and steadily declined thereafter for the remainder of this study.
EMEA v3

Das werde ich für den Rest meines Lebens abbezahlen.
I'll be paying that off for the rest of my life.
Tatoeba v2021-03-10